1
Все китайские имена в данной антологии приводятся в соответствии с китайской традицией – сначала фамилия, затем имя.
2
На самом деле существует довольно активное сообщество ученых, изучающих китайскую фантастику, и входящие в него ученые – такие, как Минвэй Сон, Натаниэль Айзексон и другие, публикуют интересные и познавательные аналитические статьи, посвященные данному жанру. На конференциях, посвященных сравнительному литературоведению и Азии, часто проходят «круглые столы», на которых обсуждают китайскую фантастику. Однако у меня сложилось впечатление, что многие читатели фантастики, писатели и критики (или даже их большинство?) не знакомы с данными работами. А вот авторы научных статей обычно избегают ошибок, о которых я говорю, и проводят тщательный анализ произведений. Читателям, которых интересует обоснованная точка зрения, я рекомендую ознакомиться именно с научными статьями.
3
Роман вышел на русском языке в 2019 году.
4
Наси – народ, проживающий на юго-западе Китая. Город Лицзян в провинции Юннань – центр культуры наси.
5
Регион Лицзяна славится природной красотой Снежной горы нефритового дракона и Старым городом Лицзяна с упорядоченными каналами и мостами. Старый город является объектом мирового наследия ЮНЕСКО.
6
Сюань Кэ – знаменитый музыкант и музыковед-наси.
7
Рассказ «Парад призраков» не вошел в русское издание.
8
http://www.locusmag.com/Reviews/2012/02/lois-tilton-reviews-short-fiction-early-february-2/
9
Эти и другие строки, которые цитирует летучая мышь, взяты из стихотворения Хай-цзы «Сны – лошади».
10
Хироши Ватанабэ – современный японский аниматор.
11
Ван Эр – имя героя произведений китайского писателя Вана Сяобо.
12
В данное издание рассказ «Круг» не вошел.
Вернуться к просмотру книги
|