1
В некоторых американских школах не разрешается выходить из класса во время уроков (в том числе в туалет) без специального пропуска. Этим пропуском может быть кусок картона или пластика, большой ключ или другой подобный предмет. (Здесь и далее — прим. перев.)
2
Мистер Пибоди (Mr. Peabody) — умный щенок, один из героев легендарного мультсериала «Шоу Рокки и Бульвинкля».
3
«Морщинка времени» (1962, англ. A Wrinkle in Time) — научно-фантастическая повесть американской писательницы Мадлен Л’Энгль о девочке, которая отправилась на поиски исчезнувшего отца — ученого, экспериментирующего с путешествиями во времени.
4
В американских школах состав отдельных классов в одной параллели меняется от года к году; постоянным остается только состав параллели в целом.
5
«Белл Тил» (2001, англ. Belle Teal) — повесть американской писательницы Энн Мартин о девочке из бедной семьи, трудностях, с которыми она сталкивается, и мужестве, с которым она их преодолевает.
6
«Там, где растет красный папоротник» (1961, англ. Where the Red Fern Grows) — повесть американского писателя Уилсона Роулса о мальчике Билли, который мечтал о собственных гончих. Билли сам заработал необходимую сумму, купил собак и самостоятельно воспитал их.
7
Главная героиня «Лебединого лета» (1970, англ. The Summer of the Swans), девочка Capa, живет у тети вместе со своим младшим братом Чарли и старшей сестрой Вандой. Когда Чарли заблудился в лесу, поиски брата заставили Сару по-новому взглянуть на окружающий мир и собственную жизнь.
8
Медаль Джона Ньюбери — американская премия, которая вручается автору за выдающийся вклад в развитие детской литературы.
9
Синдром Дауна — генетическое отклонение, сопровождающееся задержками умственного и речевого развития. Но мистер Террапт ошибся: у Чарли не было синдрома Дауна, он отстал в развитии из-за болезни.
10
Доктор Джекил, герой повести Роберта Стивенсона «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» (1886), ставит эксперимент, в результате которого его личность раздваивается: в нем теперь живут два человека, добропорядочный доктор Джекил и чудовищный злодей мистер Хайд.
11
«Ида Б.» (2004, англ. Ida В… and Her Plans to Maximize Fun, Avoid Disaster, and (Possibly) Save the World) — повесть американской писательницы Кэтрин Хэнниган о девочке, чья жизнь полностью меняется, когда ее мать заболевает раком.
12
Квотербеки и хавбеки (ниже) — игроки команды нападения в американском футболе.
13
Рамадан — девятый месяц мусульманского лунного календаря, священный для правоверных мусульман; в течение этого времени они постятся в дневное время суток, воздерживаются от мирских трудов и посвящают себя служению Аллаху. Кванза, или афроамериканский праздник первого урожая, возникший в США в 1960-е годы, проходит с 26 декабря по 1 января. Ханука — еврейский праздник, который начинается 25 числа месяца кислева (кислев соответствует ноябрю-декабрю) и длится восемь дней, на протяжении которых одну за другой зажигают восемь свечей — в память о чуде, произошедшем при освящении Иерусалимского храма после победы еврейских войск над греческими во II веке до н. э.
14
Лейкемия — раковое заболевание крови. Люди с синдромом Дауна страдают лейкемией чаще других.
15
«Лев, Колдунья и Платяной шкаф» (1950, англ. The Lion, the Witch and the Wardrobe) — первая книга цикла «Хроники Нарнии» английского писателя Клайва Льюиса. (На самом деле это вторая повесть цикла (хотя написана она и была первой), первая называется «Племянник чародея». — Прим. верст.)
16
Скатегории (англ. Scattegories) — одна из разновидностей языковых игр, участники которой, по очереди подбрасывая кубик, придумывают слова на выпавшую букву, распределяя их по нескольким заданным категориям.
17
«Мост в Терабитию» (1977, англ. Bridge to Terabithia) — повесть американской писательницы Кэтрин Патерсон; «Пропавшая Мэй» (1992, англ. Missing May) — повесть американской писательницы Синтии Райлэнт. В обеих книгах один из главных героев умирает.
18
«Аль Капоне стирает мне рубашки» (2004, англ. Al Capone Does My Shirts) — книга американской писательницы Дженнифер Холденко, остроумная повесть о приключениях мальчика, живущего на острове Алькатрас, где находится знаменитая тюрьма.
19
Переводчик, в свою очередь, хочет выразить огромную признательность Виталию Соломахе, который написал программу, подсчитывающую «стоимость» слов в русском языке.
Вернуться к просмотру книги
|