Примечания книги: Таежный гамбит - читать онлайн, бесплатно. Автор: Юрий Достовалов

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Таежный гамбит

Бывший фронтовик, офицер русской армии Александр Мизинов, которого судьба забросила в Сибирь воевать против большевиков, волею случая стал обладателем тайны золотой казны Колчака. Гражданская война закончилась, но, влекомый непримиримой ненавистью к новой власти, Мизинов оказывается активным участником белого подполья, помогает генералу Дитерихсу в организации мятежа во Владивостоке. Наконец, закупив в Японии оружие и снаряжение, Мизинов во главе большого отряда высадился на побережье Дальневосточной республики и возглавил беспримерный поход на Амур. Но судьба снова сделала вираж, и пленителем Мизинова стал его бывший однополчанин и личный враг капитан Суглобов...

Перейти к чтению книги Читать книгу « Таежный гамбит »

Примечания

1

Уильям Годвин (1756–1836), один из основоположников анархизма

2

Даурия — самоназвание Забайкалья.

3

Таксидермист — профессиональный изготовитель чучел животных.

4

Великий князь Сергей Александрович (1857–1905) — пятый сын Александра II, Московский градоначальник, генерал-губернатор. Погиб от бомбы террориста Каляева.

5

Барчатка (упрощенное от «бортчатка») — короткий казачий полушубок, отороченный мехом, еще называемый романовским полушубком.

6

Голбец — погреб, подвал, подпол.

7

Сибирка — длиннополый, утепленный, из толстого сукна сюртук.

8

Лонись — в прошлом году.

9

Бабай — здесь: нелюдимый, угрюмый человек.

10

Подхорунжий — первый офицерский чин в казачьих войсках, равный армейскому прапорщику..

11

В описываемое время Маджуга хорунжий, т. е. подпоручик.

12

Сеттльмент — поселение, особый район города, создававшийся в зависимых странах империалистическими государствами для проживания их подданных. Не подлежал юрисдикции местных властей.

13

Впритим — в упор, не моргая.

14

Находить — быть похожим, походить.

15

Отемнеть — ослепнуть.

16

Надысь — на днях.

17

Дресва — мелкий щебень, используемый в строительстве и покрытии дорог.

18

Литовка — коса (иснтрумент).

19

Варнак — разбойник.

20

Гоби — маньчжурские юани.

21

Чекмень — здесь: форменная одежда казаков типа халата, застегивающегося на крючки.

22

Коллежский регистратор — низший гражданский чин XIV класса в Табели о рангах в России XVIII–XIX веков, а также чиновник, обладавший таким чином.

23

Войсковой старшина — офицерский казачий чин, равный армейскому подполковнику.

24

Посиденошные — молодые казаки 17–18 лет, несшие при правлении бесплатную службу — «посиденки». Как правило, были посыльными.

25

Тельфер — таль импортного производства.

26

Теперь город Николаевск-на-Амуре.

27

Баркас — небольшое самоходное судно для портовых перевозок и работ.

28

Императорская Николаевская военная академия — высшее военное учебное заведение в Российской империи. Являлась главным центром подготовки общевойсковых командиров и специалистов штабной службы.

29

Фланкирующий огонь — обстреливание противника с флангов.

30

Мизинов вспоминает древнегреческий миф, согласно которому Аргус, прозванный Всевидящим, имел четыре глаза и никогда не спал. Богиня Гера поставила его сторожить превращенную в корову Ио, которую освободил Гермес, убив Аргуса.

31

Арес — в древнегреческой мифологии бог войны.

32

Гусарский подполковник Денис Давыдов в 1812 году предложил П.И. Багратиону идею партизанских отрядов и своими действиями в тылу французов убедил русское командование в целесообразности партизанской войны.

33

На шермачка — даром, ни за что.

34

Каурая — масть лошади светло-каштанового, рыжеватого цвета.

35

Стоход — самая большая река Волынской области, правый приток Припяти. В описываемое время очень бурная.

36

Шенкель — обращенная к лошади часть ноги всадника от колена до щиколотки, служащая для управления лошадью.

37

Эллинг — помещение типа ангара для постройки или ремонта судов на берегу.

38

Солея — возвышение пола перед алтарной преградой или иконостасом в христианском храме. Сам алтарь находится на возвышении, и солея является как бы продолжением алтаря наружу.

39

Царские врата — главные врата иконостаса в православном храме. Ведут в алтарную часть храма и символизируют собой врата Рая.

40

Священнику полагается отвечать: «Бог благословит».

41

Кли́рос — в православной церкви место на возвышении перед иконостасом, на котором во время богослужения находятся певчие.

42

Распадок — мелкая плоская ложбина, узкая долина.

43

Баско — красиво.

44

Теперь город Дальнереченск.

45

Куликовский вспоминает Ледяной поход Добровольческой армии генерала Корнилова зимой 1918 года.

46

Шуга — скопления льда в реке накануне ледостава.

47

Кроки (от франц. Croquis) — в военном деле: наскоро сделанный рисунок местности, передающий ее особенности лишь в главных, общих чертах.

48

Жакан — пуля для стрельбы из гладкоствольного охотничьего ружья.

49

Нюхач — следопыт, разведчик.

50

Оглаяр — хитрый, лукавый человек, обманщик.

51

Веделица — тонкая жердь.

52

Латгалия — восточный край Латвии.

53

Игреневая — масть лошади: рыжая, со светлой гривой и хвостом.

54

Канаватный — из толстой, теплой ткани.

55

Куржак — толстая изморозь.

56

Опойковый — сделанный из шкуры молодых телят, в возрасте меньше года, питавшихся только молоком. Шкура таких телят особенно нежна, мягка, упруга и в то же время крепка.

57

Панорама — прицельное приспособление артиллерийского орудия.

58

Сотник — в казачьих войсках чин, равный армейскому поручику.

59

Жребий брошен (лат.) — фраза, которую, как считается, произнес Юлий Цезарь при переходе пограничной реки Рубикон.

60

Пиррова победа — победа, доставшаяся слишком дорогой ценой; победа, равносильная поражению.

61

Намет — у казаков: лошадиный галоп.

62

Праздновать труса — бояться, пугаться.

63

Куржак — иней.

64

B5 — английская граната системы Миллса образца 1915 года.

65

Волокуши — примитивная повозка, состоящая из двух жердей и волочащаяся по земле.

66

Скорбут — цинга.

67

Сланник — низкий кедровник.

68

Вольтижировка — выполнение акробатических упражнений (в одиночку, парой и группой) на лошади, движущейся по кругу галопом.

69

Буквопечатающий синхронный аппарат американца Юза.

70

Радиостанции системы Маркони.

71

Богдыхан — русское название китайских императоров.

72

Кизяк — высушенный навоз, заготовляемый и употребляемый как топливо.

73

Дайренская конференция — конференция представителей Дальневосточной республики (ДВР) и Японской империи, проходила в г. Дайрен с перерывами с 26 августа 1921 по 16 апреля 1922.

74

Караковая масть лошади — вороная с рыжими подпалинами у носа и глаз.

75

Генерал-лейтенант барон Р.Ф. Унгерн фон Штернберг был автором идеи реставрации Срединной монархии в границах империи Чингисхана. Арестован в августе 1921 года и расстрелян по приговору Чрезвычайного ревтрибунала.

76

Ментик — короткая куртка, опушенная мехом, часть гусарского обмундирования, пристегивалась поверх доломана (однобортной куртки со стоячим воротником и шнурами).

77

Николаевская шинель — шинель с широким, до талии, воротником в виде пелерины.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги