Примечания книги: Пират - читать онлайн, бесплатно. Автор: Валерий Большаков

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пират

Олег Сухов смог вернуться в свое родное время… ненадолго. Спасая дочь, он вновь оказывается в XVII веке, и на сей раз — один. Без друзей, без оружия… Вскоре у Сухова появляется неведомый враг, жаждущий его смерти. И друг… не менее загадочный. Но загадки загадками, а жизнь берет свое. И вот Олег Сухов — он же капитан Драй — отправляется за богатой добычей. В компании с самым знаменитым пиратом Карибского моря — Генри Морганом. Курс — на Маракайбо, один из оплотов испанцев, город, настолько же богатый, насколько укрепленный. И… ловушка захлопывается.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Пират »

Примечания

1

«Исчезающее» — так переводится название Шибальба. Майя полагали, что в этом мире мёртвых их ждут пытки, посредством которых владыки Шибальбы разлучали души с телами.

2

Высший титул для женщины, не имевшей отношения к семье базилевса — императора Ромейской империи, более известной как Византийская.

3

С испанского — «завтра».

4

Галиот — двухмачтовое судно со скруглёнными носом и кормой, с мощным килем и массивными штевнями. Несло прямые паруса на передней мачте и косые — на короткой бизани.

5

Московией в XVII веке называли Россию.

6

Шканцы, или квартердек, — палуба в кормовой части корабля, на один уровень выше шкафута (средней части палубы от фок-мачты до грот-мачты), где обычно находился капитан или вахтенные офицеры и где устанавливался компас.

7

Новая Гранада — испанская колония в Южной Америке.

8

Варварский берег — побережье Марокко, Алжира и Туниса, облюбованное берберийскими пиратами. Древнеримское понятие «варвар» вначале имело отношение именно к берберам.

9

Флибустьер — это французский вариант голландского понятия «vrijbuiter», то есть «вольный добытчик». То же значение имело английское слов «freebooter». В английских же документах той эпохи флибустьеры Ямайки именовались «приватирами» (privateers — «частники») или «буканирами» (buccaneers — буканьеры).

10

В такие чины вышел, к примеру, знаменитый корсар Генри Морган или Франсуа Олонец (Олонэ). Впрочем, это не было обычным возведением в звание — сами пираты выбирали генерала, а губернатор (Ямайки или Тортуги) лишь утверждал мнение «народных масс».

11

Реаль-Алькасар-де-Мадрид — резиденция испанских королей того времени.

12

Флейт — трёхмачтовый корабль, основное плавсредство XVII века. На нём впервые использовались составные мачты (со стеньгами) и штурвалы. Первый фрегат был спущен на воду в Англии, в начале сороковых годов XVII века. Этот трёхмачтовый парусник можно рассматривать как «апгрейд» флейта — фрегат был и больше, и мощнее, уступая только линейным кораблям (ships-of-the-line). В британском флоте фрегаты соответствовали кораблям 5-го и 6-го ранга (линкоры — от 4-го и выше). На малых фрегатах 6-го ранга имелась всего одна батарейная палуба с 25–28 орудиями. На кораблях 5-го ранга таких палуб было две — закрытая и открытая, всего — до 44 пушек.

13

Франсуа Олонэ (Олонец) получил своё прозвище по названию городка Ле-Сабль-д’Олони, откуда был родом.

14

Чоконены — группа племени чирикауа, принадлежащего к народу апачей. Проживали в горах Сьерра-Мадре (центральная Мексика), в Соноре и т. д.

15

Реальные лица.

16

Флибот — малый флейт, водоизмещением до 100 тонн.

17

Данные истории основаны на событиях, описанных в работах В. Губарева, Ж. Блона и др.

18

Текст цитируется по книге В. Губарева «Пираты острова Тортуга» (со ссылкой на Алека Во).

19

Город с названием Санта-Мария-де-Пуэрто-дель-Принсипе был одним из первых, возведённых испанцами на Кубе. И прилегал к бухте Санта-Мария. Потом, задолго до описываемых событий, был перенесён (из-за нападений пиратов) на 30 миль от моря. Современный Камагуэй.

20

Даты в документах того времени весьма и весьма разнятся. К примеру, по одной из версий, Олонэ погиб в начале осени 1668 года. Но вот Ж. Блон утверждает, что произошло это аж в 1671 году, и в другом месте — на островке близ Картахены. Утверждается также, что в свой последний поход Олонэ вышел мая 1667 года.

Именно поэтому автор, пользуясь несогласованностью привязок ко времени, как бы уплотняет череду событий.

21

Вице-королевство Перу было частью Испанской империи, охватывавшей практически всю Южную Америку, за исключением её восточной части (Бразилии). Новая Испания занимала всю нынешнюю Центральную Америку, Мексику, Калифорнию, Техас, Флориду, Кубу и пр.

22

Этот последний оплот майя (города Тайясаль (Та-Ица), Сакпетен и Эйшекиль) был завоёван испанцами лишь в 1697 году. Тогда же всё его население совершило коллективное самоубийство — утопилось в озере.

23

Около 9,15 м.

24

С испанского: «Иисусе, это настоящие дьяволы!»

25

По поверьям майя, женщина-призрак. Отдаваясь мужчинам, она сводила их с ума.

26

Майя верили, что в человеке сокрыто несколько душ.

27

Год начинается на юге, его покровитель — Жёлтый зверь, его ноша — бог огня, его доля — обилие зерна… Год начинается на востоке, его знамение — Красный зверь, это время копий, время ягуаров, его ноша — засуха… Год начинается на западе, его покровитель — Чёрный зверь, его ноша — владыка черепов, отмечен смертью год…

28

Использована информация из работ В. Губарева, Ж. Блона, Эксвемелина и др.

29

Нынче — Аруба.

30

Vae victis (лат.) — горе побеждённым.

31

Бакштаг — направление ветра сзади-сбоку. Галфинд — в полветра; ветер, дующий строго сбоку, перпендикулярно курсу судна.

32

Может показаться, что подобная глупость хороша лишь для голливудских блокбастеров, но, если верить историческим источникам, именно так всё и было.

33

Луиза де Лавальер слегка прихрамывала.

34

Лансерос — испанские гренадёры, имевшие опыт в войнах с индейцами. Гачупины — прозвище испанцев, переселившихся в колонии.

35

Вообще-то, словечко «kid» означало «козлёнок», но постепенно приняло иное значение — «малыш», «дитя».

36

При написании этой главы были использованы материалы В. Губарева, Ж. Блона, А. Эксвемелина и др.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Валерий Большаков

Валерий Большаков - биография автора

Позвольте представиться: Валерий Петрович Большаков. Мне 48. Родился в «юрском периоде» — 1 октября 1961 года — когда Юрий Гагарин полетел. Место моего рождения — город Первомайск Николаевской области, это на Украине (именно «на», а не «в»!). Первомайск — местечко интереснейшее. Вы-таки не поверите, но там евреев проживало больше, чем в Одессе, поэтому тот самый говор, который принято считать монополией одесситов, я слыхал с детства — и полжизни обучался говорить «класть» вместо привычного мне «ложить». В Первомайске сходились границы Речи Посполитой, Османской империи и казацкой вольницы —...

Валерий Большаков биография автора Биография автора - Валерий Большаков