Примечания книги: Tom Clancy’s The Division 2. Фальшивый рассвет - читать онлайн, бесплатно. Автор: Александр Ирвин

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Tom Clancy’s The Division 2. Фальшивый рассвет

Минуло несколько месяцев после того, как по миру пронеслась смертоносная пандемия, вспыхнувшая в Нью-Йорке в «черную пятницу». Правительство уничтожено, инфраструктура разрушена, цивилизация угасает.Только Спецотряд, автономное подразделение тайных агентов, начинающих действовать, лишь когда все прочие меры не помогли, защищает людей от бандитов, мародеров и угнетателей.Агент Аурелио Диас, разыскивающий одного из коллег, чьи действия привели к жертвам среди населения, и Эйприл Келлехер, стремящаяся найти убийц своего мужа и узнать, действительно ли существует лекарство от смертельной болезни, обнаруживают новую опасность, нависшую над страной. Теперь они – последняя надежда человечества на спасение от нового вируса и окончательного коллапса.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Tom Clancy’s The Division 2. Фальшивый рассвет »

Примечания

1

Большая парковая зона в историческом центре Вашингтона, где расположен комплекс музеев и монументов. – Прим. пер.

2

Смитсоновский институт, один из крупнейших научно-исследовательских и образовательных институтов в США. Здание представляет собой замок из красного песчаника в неороманском стиле и расположено в Национальной аллее. – Прим. пер.

3

Здание Конгресса США на Капитолийском холме в Вашингтоне, расположено в конце Национальной аллеи. – Прим. пер.

4

ISAC (Intelligent System Analytic Computer) – Интеллектуальный системно-аналитический комплекс. – Прим. пер.

5

Автоматическая винтовка Heckler & Koch Gewehr 36. – Прим. пер.

6

На Манхэттене к номеру улицы, лежащей к западу от Пятой авеню, добавляют литеру W, к востоку – Е. – Прим. пер.

7

Остров-тюрьма в проливе Ист-Ривер в Нью-Йорке. – Прим. пер.

8

Небольшой город, отделенный от Манхэттена рекой Гудзон. – Прим. пер.

9

Город Александрия расположен в десяти километрах к югу от Вашингтона и связан с ним линией метро. – Прим. пер.

10

Мост через пролив Ист-Ривер в Нью-Йорке, соединяет острова Лонг-Айленд-Сити и Манхэттен и проходит через остров Рузвельт. – Прим. пер.

11

Крупный спортивный комплекс в Нью-Йорке. – Прим. пер.

12

Передвижные кафе-фургоны, как правило, специализирующиеся на фаст-фуде. – Прим. пер.

13

Национальный музей дизайна Купер – Хьюитт. Располагается в особняке мецената Эндрю Карнеги. – Прим. пер.

14

Музей в Нью-Йорке, филиал Метрополитен-музея. Здание выполнено в виде средневекового замка. – Прим. пер.

15

Район на западе Нижнего Манхэттена. – Прим. пер.

16

Парк, разбитый на заброшенной эстакаде старой железнодорожной ветки в районе Челси на Манхэттене. – Прим. пер.

17

В тот же миг (фр.). – Прим. пер.

18

Самозарядный пистолет с магазином большой емкости. – Прим. пер.

19

Автоматический карабин, принятый на вооружение американскими силами специальных операций. – Прим. пер.

20

Пожалуйста (исп.). – Прим. пер.

21

Пейзажный парк Палисэйдс-Интерстейт находится в Нью-Джерси, входящем в Нью-Йоркскую агломерацию. – Прим. пер.

22

Часть Президентского парка в виде овального поля площадью семь гектаров. – Прим. пер.

23

Парк-площадь вблизи Белого Дома. – Прим. пер.

24

Вымышленная страна-утопия из романа Джеймса Хилтона «Потерянный горизонт». – Прим. пер.

25

US Route 23 – главная автомагистраль штата Огайо, пересекающая его с юга на север и заканчивающаяся в штате Мичиган. – Прим. пер.

26

Место расположения Нью-Йоркской ратуши. – Прим. пер.

27

Площадь перед большим зданием. – Прим. пер.

28

Один из видов нитроглицеринового бездымного пороха. – Прим. пер.

29

Крупный парк-заповедник, расположенный в штатах Нью-Джерси и Пенсильвания. – Прим. пер.

30

Официальная туристическая тропа в североамериканской горной системе Аппалачи протяженностью три с половиной тысячи километров. – Прим. пер.

31

Консервативное религиозное движение, последователи которого стремятся к простоте в быту и отказываются от современных технологий. Большинство амишей являются потомками немецких переселенцев. – Прим. пер.

32

Конная почтовая служба в США в девятнадцатом веке. – Прим. пер.

33

Американская полуавтоматическая винтовка, штатное оружие полиции. – Прим. пер.

34

Американская автоматическая винтовка, принятая на вооружение во всех видах войск и силовых структур США. – Прим. пер.

35

Город в штате Мэн, через который проходит Портленд-Монреальский нефтепровод. – Прим. пер.

36

Город в штате Коннектикут. – Прим. пер.

37

Парк с задней, южной стороны Белого дома. – Прим. пер.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Александр Ирвин

Александр Ирвин - биография автора

Американский писатель-фантаст Александр Ирвин (Alexander C. Irvine) родился 22 марта 1969 года.
Его послужной список включает академическую степень магистра в области английского языка от университета штата Мэн, доктор философских наук Университета Денвера. Он доцент кафедры английского языка в университете штата Мэн. Кроме того, он некоторое время работал в качестве репортера в Портленд Phoenix.

Александр Ирвин биография автора Биография автора - Александр Ирвин