1
Дожидаться дня Страшного суда в оловянном гробу монаху предстояло за «особый грех, который в прежние времена проявился в Анании и Сапфире в нарушение чистоты общины». Согласно «Деяниям апостолов», некий муж по имени Анания вместе со своей женой Сапфирой, «продав имение, утаил из цены с ведома и жены своей, а некоторую часть принес и положил к ногам апостолов…» (Деян. 5, 1–2).
2
Перевод с латинского Б. И. Ярхо.
3
Перевод с латинского Б. И. Ярхо.
4
Перевод с латинского М. Е. Грабарь-Пассек.
5
Перевод с латинского Ю. Ф. Шульца.
6
Перевод с латинского Б. И. Ярхо.
7
Перевод с латинского Б. И. Ярхо.
8
Перевод с латинского Ю. Ф. Шульца.
9
Перевод с латинского Ю. Ф. Шульца.
10
Перевод с латинского Б. И. Ярхо.
11
Перевод с латинского А. В. Тарасовой.
12
Перевод с латинского М. Р. Ненароковой.
13
Ронсевальская катастрофа легла в основу «Песни о Роланде» — одного из величайших памятников средневекового рыцарского эпоса.
14
Перевод с латинского В. М. Корецкого.
15
Перевод с латинского В. М. Корецкого.
16
Перевод с латинского Н. Ф. Ускова.
17
Перевод с латинского В. Икономова.
18
Перевод с латинского Т. И. Кузнецовой.
19
Перевод с латинского М. Р. Ненароковой.
20
Перевод с латинского Т. И. Кузнецовой.
21
Перевод с латинского под ред. М. Л. Гаспарова.
22
Слово mus (мышь) состоит из трех букв, а при его написании каролингским минускулом используется семь черточек.
23
Имеется в виду фраза: hoc est mus (это есть мышь).
24
Перевод с латинского Б. И. Ярхо.
25
Перевод с латинского О. А. Добиаш-Рождественской.
Вернуться к просмотру книги
|