Другая сказка про Золушку - читать онлайн книгу. Автор: Ирина Алексеева cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Другая сказка про Золушку | Автор книги - Ирина Алексеева

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Стоять на цыпочках было не очень удобно, потому что окошко предназначалось для моего более высокого отца. Он любил наблюдать за поведением своих гостей перед встречей, это часто помогало ему сразу выявить степень вины. Все люди, как правило, проявляли признаки беспокойства. Но одни гадали, почему их вызвал к себе глава тайной стражи королевства, а другие откровенно боялись, что об их преступлениях стало известно.

– Возможно, имеет, – принц, похоже, решил не раскрывать все карты разом, но моя мачеха была слишком крепким орешком, чтобы вот так сразу потерять самообладание. Выдержка у нее была такая, что даже мой отец невольно восхищался ею.

– Что-то случилось? – сцепив руки в замок, так же спокойно поинтересовалась графиня. – Лорд Эллиот что-то про меня сказал, вы поэтому приехали?

А вот это была ее первая и фатальная ошибка. Мачеха дала двум ищейкам ниточку, потянув за которую, они с легкостью распутают дело.

– А ему было, что сказать? – вопросом на вопрос спросил Его Высочество, почуяв добычу. Герцог Арлингтон больше не вмешивался, но смотрел на Элеонору Милтон с таким пристальным вниманием, что румянец сошел с ее щек.

– Нет, в том и дело, что я совершенно не понимаю, по какому поводу вы меня допрашиваете.

– Это не допрос, – мягко ответил наследный Артаур. – Мы пока что просто беседуем.

Пока что. Намек прозвучал настолько явно, что я видела, каких усилий моей мачехе стоило сохранить самообладание. Ее взгляд беспомощно заметался по помещению, ища, за что бы зацепиться, и это так же не укрылось от ее наблюдательных собеседников.

– Вы чем-то обеспокоены? – чуть склонив голову набок, поинтересовался принц. – Расскажите нам, графиня, что такого произошло на балу, что могло бы привлечь к вам наше пристальное внимание?

Оценив формулировку, леди Милтон некоторое время молчала, переводя взгляд с Его Высочества на герцога и обратно.

– Хорошо, – вздохнула она. – Я расскажу. Дело в том, что мой супруг, как вам, должно быть, прекрасно известно, скончался несколько лет назад. А я, несмотря на свое двойное вдовство, еще молода, полна энергии и готова дарить свое тепло и заботу. И когда лорд Эллиот начал проявлять ко мне знаки внимания, я была к нему благосклонна и не отвергла ухаживаний. Встреча на балу не была для нас первой, мы были хорошо знакомы и до этого.

– Насколько хорошо? – уточнил принц.

– Мы были любовниками, – щеки графини вновь полыхнули румянцем.

– И бал вы, стало быть, покинули вместе?

– Нет, – нехотя призналась мачеха. – На балу внимание лорда Эллиота, как и многих других, – она бросила многозначительный взгляд на Его Высочество, – привлекла некая припозднившаяся особа в алом платье. Из-за этого у нас вышла небольшая ссора, и домой я уехала со своими двумя дочерями, что может подтвердить наш кучер и королевские лакеи, видевшие наш отъезд.

При упоминании незнакомки в алом лицо принца стало отстраненным, как будто эта особа больше ни в коей мере его не интересовала. Это он так сильно обиделся на внезапный побег? Я закусила губу, жалея, что не могу рассказать ему правду.

– Незнакомка в алом, – внезапно оживился герцог. – Так граф Эллиот собирался познакомиться с ней поближе?

– Я понятия не имею, что он собирался, – поджав губы, выпалила мачеха. – Со мной он своими намерениями не поделился, следил только за ней жадными глазами.

А она хитра. Теперь ее слово против слова графа Эллиота. И вряд ли кто-то поверит, что это она подговорила его на нападение. Скорее решат, что он сам потерял голову от вожделения и решился на крайние меры.

– Похоже, у него ничего не вышло, – задумчиво ответил принц, не сводя взгляда с хрустальной туфельки. – Что ж, леди Милтон, большое вам спасибо за честные ответы и не смеем вас больше задерживать.

– А как же ужин? – последняя реплика Его Высочества явно обеспокоила мою мачеху, но продолжать разговор она не стала.

– Ужин? – принц поднялся из-за стола и, будто что-то вспомнив, благосклонно кивнул и сел обратно. – Чуть не забыл. Конечно, мы останемся на ужин.

– Что ж, я распоряжусь, чтобы вас позвали, когда все будет готово, – с этими словами она шагнула к двери, намереваясь покинуть высокопоставленное общество.

– Я бы не хотел ждать здесь, – Его Высочество окинул кабинет мрачным взглядом. – Дозволено ли нам будет осмотреть замок? Насколько я знаю, этому замку уже более трехсот лет, и в нем до сих пор используется старая, совершенно уникальная система отопления.

Было видно, что мачехе это не понравилось. Ни то, что двое гостей будут бродить по замку, ни то, что упомянутая система отопления еще в прошлом году вышла из строя, потому что из бюджета был вычеркнут пункт о техническом обслуживании котельного оборудования. Хорошо хоть на воздух не взлетели.

– Боюсь, это совершенно недопустимо, – вежливо ответила графиня. – В замке находятся две мои незамужние дочери, и я…

– С вашими дочерьми мы увидимся за ужином, я так полагаю, – перебил ее герцог с легкой улыбкой. – Просто скажите, какое крыло замка занимает ваша семья, и мы туда не пойдем.

Графиня набрала в рот воздуха, чтобы продолжить спор, но, передумав, сдалась.

– Я позову горничную, которая проводит вас и покажет все, что вас заинтересует. Еще не хватало, чтобы вы заблудились.

Сделав вид, что принял такое объяснение, принц благосклонно кивнул.

– Хорошо, – сказал он. – Пусть будет горничная. Только, умоляю, велите ей поторопиться.

Кивнув, графиня наконец-то покинула кабинет, и я бы с удовольствием осталась и дальше наблюдать за наследником и его другом, чтобы слушать, какие выводы они сделали, но по коридору прокатился привычный уже крик.

– Элис! – вздохнув, я ушла со своего наблюдательного пункта и бегом бросилась по тайному коридору к кухне, чтобы, не приведи Тьма, не разминуться с разыскивающей меня мачехой.

Глава 17

Интересно, графине Милтон не пришло в голову, что гости могли слышать ее крик? И подумать, что хозяйка замка явно чем-то взволнована и огорчена, а это весьма подозрительно для леди, которой нечего скрывать от своего будущего короля.

Я прошмыгнула на кухню за миг до того, как мачеха показалась из-за поворота. Схватив первую попавшуюся кастрюлю, я сделала вид, будто долго и старательно отскабливаю покрытый жиром бок, и влетевшая разъяренной фурией графиня, кажется, поверила в мой спектакль.

– Элис, – зашипела она так внезапно, что стоявшая спиной Марта от неожиданности уронила поварешку. Та с оглушительным металлическим звоном проскакала по каменному полу и остановилась у ног графини, забрызгав подол ее платья пятнами супа. Кухарка застыла, глядя на побелевшую от ярости хозяйку полными ужаса глазами. Но леди Милтон, похоже, было до такой степени не до этого, что она молча схватила меня за руку и потащила за собой. К счастью, она не заметила, как я, пользуясь временным замешательством, вымазала лицо черной жирной копотью, оставшейся на кастрюле.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению