Приговоренные к безумию - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Приговоренные к безумию | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

– Это действительно хорошая клиника?

– Лучше не бывает.

– О'кей. – Ева прижала ладони ко лбу.

– У вас был тяжелый день, не так ли?

– Даже очень тяжелый.

– Потерпите. Надеюсь, скоро вы услышите ка­кие-нибудь хорошие новости.

– Уже услышала. – Ева вздохнула. – Мейвис залетела.

– То есть как? На нее напали?

– Нет, это Леонардо.

На лице Миры отразился испуг.

– Леонардо бьет Мейвис?

– Бьет? Нет, только трахает. Вот она и залете­ла. – Увидев растерянное лицо Миры, Ева впервые за день от души рассмеялась. – Сперматозоид встретил яйцеклетку. Она беременна.

– Мейвис беременна? А вы говорите, «залете­ла»… Господи, совсем забыла значение этого сло­вечка! Действительно, хорошая новость. Они до­вольны?

– Прыгают до небес от счастья. Леонардо уже моделирует одежду для беременных.

– Да, это будет зрелище! Когда она ожидает?

– Ожидает чего? Ах, да… Мейвис сказала, что должна родить в марте. Она уже сочиняет об этом песню «Залетела от любимого».

– Звучит, как очередной хит. Они будут чудес­ными родителями. А что вы чувствуете, тетя Ева?

Это был удар ниже пояса.

– Я чувствую, что тому, кто меня так назовет, не поздоровится. Даже вам.

Мира со смехом откинулась на спинку стула.

– Было бы забавно на это посмотреть. Если уви­дите Мейвис раньше меня, передайте ей мои по­здравления.

– Обязательно. – Ева бросила взгляд на часы.

– Вижу, вам не терпится вернуться к работе. Не возражаете, если я немного посижу здесь и допью вино?

– Конечно, нет. А мне в самом деле нужно рабо­тать.

– Желаю удачи.

Ева вошла в дом, а Мира осталась сидеть на тер­расе, глядя на цветы и птиц и потягивая вино. Она позволила себе немного помечтать.

* * *

Ева хотела зайти в лабораторию, но передумала. Наверняка там идут дебаты на техническом жарго­не, от которого у нее разболится голова. Решив, что ей сообщат, если появятся важные новости, она свернула в комнату, которую Бэкстер использовал в качестве рабочего кабинета.

– Как идут дела?

– Я отыскал множество имен, связанных с одной или несколькими жертвами. В основном это люди, которые работают в правоохранительной сис­теме, – копы, юристы, Детская служба, медики, – а также некоторые истцы, которых не засекретили. Потом я свел перечень к именам, связанным мини­мум с двумя жертвами, произвел сканирование и перебросил данные на твой компьютер.

Ева присела на край стола.

– Ну, и какие будут выводы?

– Что, если тут замешаны члены семей жертв, их имена строго засекречены. Это естественно – в подобных делах никто не хочет огласки.

– Да, а если они хотят поговорить о том, что их терзает, – то с кем-то, кто все знает и кто их под­держивал.

– Ты имеешь в виду Клариссу Прайс?

– И не только ее. Что тебе известно о детективе Дуайере из 16-го участка?

– Ничего, кроме того, что я прочитал в его фай­ле. Хочешь, чтобы я копнул поглубже?

– Да, только потихоньку. – Ева вниматель­но посмотрела на него. – Тебе это не слишком нра­вится?

– Подозревать другого копа? – Бэкстер надул худые щеки. – Естественно. Если бы мне это нра­вилось, мое место было бы в БВД.

– Тогда действуй. Понимаешь, можно подойти к самой черте, даже немного сдвинуть ее, но только не переступать. Если ты это сделаешь, то ты уже не наш. Так вот, я чувствую, что Дуайер переступил черту. – Ева спрыгнула со стола и прошлась по комнате. – Ты ведь иногда работал с Трухартом?

– Пару раз. Хороший парень. Свежий, как мар­гаритка, но старательный.

– Если бы я подключила Трухарта к расследова­нию, ты мог бы его использовать?

– Вообще-то, я и сам справляюсь, но… – Бэкстер прочистил горло. – Хочешь, чтобы я потрени­ровал его?

– Нет… хотя, пожалуй, да. Ты детектив второй категории, так что имеешь на это право, а ему по­лезно было бы слегка заматереть. Разве тебе не ин­тересно попробовать стереть немного росы, не по­вредив цветку?

– Может быть. Ладно, посмотрим, как мы сра­ботаемся.

– Отлично. – Ева шагнула к двери и останови­лась. – Слушай, Бэкстер, почему ты перешел в отдел убийств?

– Чтобы быть поближе к тебе. – Он подмигнул, но так как Ева не поддержала шутку, пожал плеча­ми. – Просто здесь не так скучно.

– Что верно, то верно. – Повернувшись, Ева едва не налетела на Рорка, который двигался бес­шумно, словно привидение.

– Простите, что прервал любовное свидание, – заговорил он, – но мы построили вторую систему защиты и собираемся опробовать ее на одном из компьютеров Фицхью.

– На кого теперь выпал жребий?

Рорк улыбнулся.

– После продолжительных дебатов было реше­но, что прежний оператор продолжит исполнять свои функции. Хочешь наблюдать отсюда или из своего кабинета?

– Лучше из моего кабинета. Он больше. – Она схватила его за руку. – Только учти: никакого ге­ройства!

– Никогда не претендовал на статус героя.

– Если я прикажу прекратить, ты прекратишь. Понял?

– Коротко и ясно. Вы босс, лейтенант.

* * *

Ева пила кофе, так как хотела чем-нибудь занять руки. Фини сидел за ее столом, управляя вспомога­тельным компьютером, – если бы в лаборатории что-то пошло не так, как надо, он мог отключить всю систему на расстоянии. Джейми буквально нависал над ним, так что они походили на одно тело с двумя головами.

– Почему мы не можем провести вообще всю процедуру отсюда? – раздраженно спросила Ева.

– При этом теряется инстинкт оператора, – объяснил Макнаб. – Он должен находиться непо­средственно у зараженного компьютера, чтобы бы­стро принимать решения.

– Кроме того… ой! – Джейми потер живот в том месте, куда его ткнул локоть Фини.

– Что «кроме того»? – осведомилась Ева. – Не демонстрируйте мне вашу идиотскую электронную солидарность! В чем дело, Макнаб?

– Попросту говоря, мы не можем быть уверены, что защитная система полностью фильтрует инфек­цию. По всей вероятности, она передается от одного аппарата к другому. Мы думаем, что именно так ин­фекция попала во все восемь компьютеров, которые мы изъяли из дома Фицхью. Инфицируя один аппа­рат, инфицируешь все. Быстро и эффективно. Поэ­тому, если мы будем использовать дистанционное управление, вирус может просочиться в другой ком­пьютер.

– Пока это только гипотеза, для подтверждения нам нужно больше данных, – вмешался Джейми. – Тогда мы создадим систему, защищающую всю здешнюю аппаратуру. Прежде всего нужно было за­щитить оператора, получающего эти данные. Види­те ли, при дистанционном управлении мультисистемной аппаратурой компьютеры как бы разговари­вают друг с другом, но зараженный аппарат говорит на другом языке. Ну, как испанский и португаль­ский.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению