Беззвездный Венец - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Роллинс cтр.№ 84

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Беззвездный Венец | Автор книги - Джеймс Роллинс

Cтраница 84
читать онлайн книги бесплатно

Грейлину хотелось надеяться на то, что проникновение одного-единственного человека останется незамеченным. Ему по-прежнему казалось, что его руки сжимают пергамент, ощущают воск печати. Слова послания ярким огнем горели у него в сознании.

«Я должен помочь ребенку Марайны!»

Грейлин понимал, что, если его усилия окажутся бесплодными, второй раз его не пощадят.

Наконец после долгого извилистого спуска дорога впереди озарилась ослепительным светом. Вскоре тоннель вывел на широкий песчаный берег, открытый вечернему небу и обрамляющий серебристо-голубую заводь. Справа лениво несла свои воды река, пробираясь между отвесными стенами к морю. Слева грохотал величественный водопад, наполняя висящими в воздухе мельчайшими брызгами тесную долину. Мокрые скалы вокруг были покрыты папоротниками и изумрудно-зеленым мхом.

Грейлин выехал следом за Саймоном и провожатыми на берег. Там суетились люди. У края заводи громоздились штабеля ящиков. Вдоль стены ущелья под нависшей скалой раскинулась убогая деревушка. Деревянные избы опасно карабкались вверх по склонам среди многочисленных лестниц, ступенек и качающихся мостов. Оттуда доносились веселые звуки барабанов, дудок и струнных инструментов вместе с грубым смехом, криками и громкими приказаниями. Все вокруг было затянуто сизым дымом от десятков каменных очагов и шипящих железных жаровен.

Грейлин и Саймон направились к груде ящиков у заводи. К ним обращались рассеянные взгляды – тотчас же загорающиеся любопытством при виде двух варгров, бегущих за груженой повозкой. Люди испуганно застывали на месте. Детишки прятались за спины своих родителей. Некоторые самые смелые с опаской подходили ближе, остальные пятились назад.

– Ну, вот и вы наконец! – разорвал общий гомон громкий голос.

Оторвав взгляд от деревушки, Грейлин повернулся к высоким штабелям ящиков и бочек. Из толпы работающих там людей вышел высокий мужчина и направился к ним. Он был в развевающемся коротком темно-синем плаще в тон тунике и штанам, перетянутым ремнем из кожи угря, и в высоких сапогах из нее же.

Его лицо растянулось в широкой улыбке, которая не вызвала у Грейлина доверия.

«Ни один человек не может так радоваться».

Спешившись, Саймон заключил подошедшего в крепкие объятия и еще похлопал по спине.

– Рад встрече, Дарант!

Приятели поделились последними новостями, поговорили о погоде и слухах о надвигающейся войне.

Тем временем Грейлин окинул оценивающим взглядом незнакомца, который, по словам Саймона, возглавлял один из самых жестоких кланов, избравших этот уединенный берег своим домом. Волосы разбойника, свободно ниспадающие до плеч, были настолько черными, что казались синими, соответствуя его облачению. Глаза его напоминали черные бриллианты, сверкающие на просоленном, гладко выбритом лице, покрытом глубокими морщинами.

Грейлин попытался определить возраст Даранта. Внешне пират казался моложе его, но запросто мог быть на десятилетие старше. Его каким-то необъяснимым образом старили глаза. Но в первую очередь Грейлин обратил внимание на два меча у него на поясе. Ножны были слишком узкими, что не оставляло никаких сомнений.

Хлыстомечи.

Клашанские клинки, имевшие у рукоятки толщину в палец, к острию утончались настолько, что становились почти невидимыми. Сталь выковывалась алхимиками по какому-то древнему сложному способу, что делало их гибкими и неломающимися. В руке опытного клашанского фехтовальщика такой меч в мгновение ока превращался из пронзающей стали в смертельно опасный хлыст. И лишь самые опытные мастера могли сражаться одновременно двумя клинками.

Грейлин отметил, что это обстоятельство многое говорит о пирате.

Несмотря на то что Дарант вроде бы был поглощен разговором с Саймоном, Грейлин понял, что тот также оценивает его. Взгляд черных глаз пирата то и дело обращался на него, впитывая подробности. Лицо разбойника оставалось непроницаемым под маской напускного веселья. Единственная трещина мельком появилась лишь тогда, когда Аамон и Кальдер запрыгнули в повозку и принялись обнюхивать вяленое мясо. Дарант посмотрел на них, и сквозь светлую беззаботность на мгновение проступило что-то мрачное, так же быстро исчезнувшее.

Наконец Саймон обернулся и указал на Грейлина.

– Вот тот человек, которому нужно попасть в Халендию.

– Ты имеешь в виду, в Торжище, – поправил Дарант. – Хоть я лишь мореплаватель, мне известно, что этот город расположен вдали от побережья.

Грейлин бросил резкий взгляд на Саймона. «Откуда этому разбойнику известна конечная цель моего путешествия?»

Саймон не обратил на него никакого внимания.

– Верно, – подтвердил он, протягивая Даранту сложенную бумагу. – Вот перечень всех тех товаров, что мы предлагаем. За этот груз можно запросто выручить две золотые марки и горсть серебряных эйри, чего более чем достаточно для плавания на самом быстром твоем корабле.

– На самом быстром моем корабле? – поднял бровь разбойник. – Он уже готов тронуться в путь, поверь мне на слово. И позволь мне самому судить, хватит ли этого барахла для оплаты моих трудов.

Грейлин с тревогой ждал, пока пират изучал список. То и дело Дарант бросал взгляд на повозку, словно убеждаясь в том, что перечень соответствует грузу. Однако тут у Грейлина не было никаких причин для беспокойства. Он ни за что не стал бы обманывать этого человека.

Наконец Дарант хмыкнул и опустил список, придя к заключению.

– Еще я хочу твоего пони.

Грейлин напрягся, глядя на круп выносливого животного. Эту лошадку он приобрел четыре зимы тому назад и с тех пор не нашел в ней никаких изъянов. Они договорились с Саймоном, что тот отведет пони с повозкой в Савик и оставит там до возвращения Грейлина.

«Если мне суждено будет вернуться…»

– Постой! – вмешался Саймон. – Это тебе не какая-то жалкая кляча! Это чистокровный аглероларпокский пони в самом расцвете сил. Он сто`ит столько же, сколько все то, что в этой телеге, и плюс сама телега!

Пожав плечами, Дарант скрестил руки на груди и стал ждать.

Саймон оглянулся на Грейлина, предоставляя решать ему.

– По рукам! – сказал тот.

– Мез вондрес, – произнес Дарант по-клашански и, ловко хлопнув в ладоши, показал их Грейлину, провозглашая сделку заключенной.

Саймон покачал головой, и Грейлин бросил взгляд на реку, текущую в море. Ему не терпелось скорее тронуться в путь.

– Теперь насчет истинной сущности моего груза. Насколько я понимаю, ты Грейлин си Мор.

Грейлин развернулся так стремительно, что у него заболела шея. Он сверкнул глазами на бывшего алхимика, однако тот, похоже, был ошеломлен не меньше его.

Дарант лишь усмехнулся; его лицо оставалось таким же веселым, может быть, став чуть пожестче.

– Не ты один торгуешь секретами, Саймон. У кланов тоже есть глаза и уши по всему побережью. Мы собираем тайны и храним их бережно, как самые драгоценные сокровища. Было нетрудно разгадать, кто прибыл сюда под вымышленным именем. К тому же с двумя ручными варграми, нуждаясь в тайной переправке в Халендию. Не считайте меня дураком.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию