Магический поединок - читать онлайн книгу. Автор: Брэд Карстен cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Магический поединок | Автор книги - Брэд Карстен

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

Один из принудителей поднял палочку.

–Финате,– выдохнул Томас. Заклинание позади него оборвалось, и мост рухнул в воду, окуная в неё преследователей.

Заряд пронёсся мимо Томаса, исчезая в небе. Далия схватила Томаса за руку, чтобы затащить его на палубу. Чарли бросился ей помогать.

Один из принудителей успел спрыгнуть с моста до того, как тот обрушился, и приземлился на причал, распластавшись по нему. С рынка вышли ещё двое. Они побежали к товарищу, но тот сердито от них отмахнулся:

–Забудьте про меня. Отправляйтесь за ними. Не дайте им, чёрт бы вас побрал, уйти!– Мужчины прикоснулись к своим плащам и снова обратились в чёрный дым.

Когда Далия с Чарли перетащили Томаса через борт, синий свет, поднимавшийся снизу, покрыл то место, где Томас был несколько мгновений назад. Поднимаясь ещё выше, он окружил корабль сияющим куполом. Чёрный дым врезался в него и отскочил. Клубы дыма возвращались снова и снова, словно мухи, пытающиеся проникнуть сквозь оконное стекло, но никак не могли пробить купол.

–Что это? Он достаточно прочен?– спросил Чарли.

Томас кивнул, тяжело дыша:

–Это щит. Пузырь с воздухом, чтобы можно было находиться под озером. Если он выдерживает стихию, не пропустит и их.

–Вода становится неспокойной,– заметила Далия. Поднимались волны, и судно раскачивало из стороны в сторону. На палубе больше никого не было, и двери всех кают были закрыты.

Томас подбежал, чтобы подёргать за ручки, и покачал головой.

–Уже заперли. Нам придётся переждать шторм здесь.

Огромная волна ударила в борт, растекаясь по куполу, бывшему в два раза выше носа корабля. Судно качнулось, и Чарли отшатнулся.

–Держитесь крепче!– крикнул Томас. Он схватил Элли за руку и взялся за леер. Корабль налетел на очередную волну и накренился.

Чарли с Далией отбросило на палубу, и они соскользнули вниз к мачте. Чарли врезался в неё, а Далия – в него. Корабль качнулся в противоположном направлении, и им пришлось схватиться за мачту, чтобы не упасть. Волна за волной обрушивались на корабль, пока он не поднялся высоко над водой. Чарли ещё никогда не видел такой громадной волны. А затем судно резко опустилось, и ноги Чарли оказались в воздухе. Чарли закричал: вода неслась им навстречу, как товарный поезд. Она ударила, и всё потемнело.

Ноги Чарли опять взметнулись вверх, но на этот раз не потому, что он словно находился на американских горках. Чарли будто очутился в невесомости. Когда турбулентность и пузырьки улеглись, поверхность озера осветилась настолько, что можно было разглядеть тёмные очертания, проплывавшие мимо корабля.

Они под водой. Они в самом деле под водой!


Магический поединок
Магический поединок
Глава 27
Магический поединок

–Ребята, вы в порядке?– окликнул их Томас. Элли вцепилась в леер, снова учащённо дыша.– Всё хорошо,– заверил её Томас,– уже можешь не держаться. Самое неприятное – погружение в озеро – позади.

–Ты ведь понимаешь, что это слабое утешение?– спросила Элли высоким писклявым голоском.– С нами произошла целая масса всего неприятного! Уйма! Тонна! И это было просто ужасно неприятно! Получить гвоздём в глаз было бы даже приятнее! А это очень неприятно!

–Да ладно тебе, Элли. Было не так уж плохо.

–Ну, ты, видимо, не смотрел «Титаник» ивсякие ужастики про акул-мутантов. Оказаться на тонущем корабле – мой худший кошмар. Я бы предпочла спеть перед всей школой, чем оказаться на тонущем корабле. Предпочла бы сходить на свидание с Генрихом Восьмым!

–Ну, хорошая новость в том, что это озеро, так что здесь нет никаких акул. И вокруг никаких Генрихов.

–Но водятся гидры, неллы и брюзгли,– заметила Далия, и Томас сердито на неё зыркнул.

–Никто не утонет,– твёрдо сказал он.– И с этого момента впереди нас ждёт только хорошее. И ты не получишь ничем в глаз, обещаю. Ну же, давай прогуляемся по кораблю.– Томас оттолкнулся от борта и поплыл по воздуху к остальным.

–Нет, спасибо. Я не отпущу эту деревяшку, пока не почувствую, что пол не уходит из-под ног.

Чарли поднял ноги, осторожно отпустил мачту и продолжил парить рядом ней, словно космонавт. Он испытывал противоречивые чувства. С одной стороны, ему хотелось крутануться в сальто, полетать и проделать всё остальное, что он когда-либо мечтал попробовать в невесомости. Однако, с другой стороны, трудно получать удовольствие, когда не можешь нормально контролировать своё тело в мире, где из-за каждого угла выпрыгивает огр, тролль или таинственный принудитель.

–Как быстро нас догонят?– спросил Чарли, вглядываясь в меркнущий свет над ними.

Томас покачал головой:

–Не знаю. Им придётся дождаться следующего судна. И я сомневаюсь, что они вызовут подкрепление. Их кто-то подкупил, так что, уверен, они предпочтут держаться в тени. С другой стороны, разнеся половину рынка, Брейден, возможно, дал им повод привлечь подкрепление.

–Кстати говоря,– сказала Далия,– где он?

Она посмотрела по сторонам, затем наверх и едва не рассмеялась. Когда корабль пошёл ко дну, Брейден каким-то образом очутился в вороньем гнезде, застряв ногой в тросах, и теперь яростно дёргал за них. Далия отправилась ему помочь, но он сердито её прогнал и высвободился с помощью палочки.


Вскоре сквозь тёмную воду проступили огни города, и Чарли не поверил своим глазам. Город был огромен, пятна зелёного света покрывали его от края до края. Тело стало будто вата, и Чарли подплыл к лееру, чтобы взглянуть ближе.

–Боже мой, ты только посмотри на это!– сказала Элли, придвигаясь к Чарли. Её волосы стояли дыбом, как змеи Медузы.

Томас улыбнулся:

–Добро пожаловать в Атлас.


Когда город приблизился, двери корабля открылись, и Чарли с остальными смог войти внутрь.

Главный зал, бывший прежде трюмом, оказался очень просторным. Старые продавленные стулья стояли рядами, как в заброшенном терминале аэропорта. Люди брали чемоданы и свёртки и направлялись к выходам.

К полу были привинчены только стулья, а на потолке не было следов разбитых макушек. Выходит, что бы ни происходило снаружи судна, включая падение сквозь волны, это не влияло на обстановку внутри. Чарли решил, что, если будет думать об этом слишком долго, у него взорвётся мозг.

Помещение пахло плесенью, сквозь стены просачивалась вода. Чарли надеялся, что корабль достаточно крепкий, чтобы всё-таки доставить их в город, и тогда он сможет волноваться только о принудителях.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению