Мое зеленоглазое счастье - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Ханней cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мое зеленоглазое счастье | Автор книги - Барбара Ханней

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

– Я догадался, что человек, носящий фамилию Грин, не может быть итальянцем. Он живет в Австралии или в Италии?

– В Австралии. В Сиднее.

Джек выглядел так, словно хотел о чем-то ее спросить, но стеснялся. После того как он так много рассказал ей о своей семье, она посчитала, что будет справедливо сделать то же самое.

– В молодости моя мать была топ-моделью. Она много путешествовала и во время своей поездки в Австралию познакомилась с моим отцом, который работал инструктором по дайвингу на одном из курортов Восточного побережья. Нет, мои родители не поженились, – сказала она, прочитав вопрос в глазах Джека. – Мой отец остался в Австралии, а мать вернулась в Италию. Я жила с ней в Монта-Корренти до того, как поступила в университет. К тому времени мой отец уже владел кораблестроительной фирмой в Сиднее. Я хотела изучать английскую литературу, поэтому поехала в Австралию, чтобы быть рядом с отцом и познакомиться с его страной.

– Должно быть, он очень обрадовался.

– Да. Он был счастлив.

Лиззи улыбнулась, вспомнив свою встречу с отцом. Для нее было потрясением узнать, что отец сильно ее любил и тосковал по ней.

Джек пристально за ней наблюдал.

– Вы остались в Австралии. Должно быть, вам здесь понравилось.

– Да, – просто ответила Лиззи.

Зачерпнув последнюю ложку мороженого, Лиззи запрокинула голову и держала это сладкое удовольствие во рту до тех пор, пока оно не начало таять и течь вниз по горлу.

Краем глаза она заметила, что Джек наблюдает за ней. Его взгляд был полон желания, и кровь закипела в ее жилах.

Caro dio. Взяв стакан с минеральной водой, она сделала глоток, затем еще один.

– Мне… э-э… нужно помыть посуду, – пробормотала она, вскакивая.

Джек медленно доел остатки мороженого и еще медленнее облизал ложку. Когда он наконец поднялся и подошел к Лиззи, она вдруг обнаружила, что еще не начала мыть посуду. Что все это время стояла на месте и смотрела на него.

Он поставил миску в раковину, при этом нечаянно задев рукой ее руку. Лиззи захлестнула еще одна волна жара. Джек не сдвинулся с места.

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем он лениво протянул:

– Я вторгаюсь в ваше личное пространство.

– Да, – еле слышно прошептала она.

Сегодня вечером ей никак не удавалось снова стать холодной и сдержанной Элизабет Грин.

Джек уперся руками в разделочный стол по обе стороны от нее, так что она оказалась в ловушке.

– Мне нравится находиться в вашем личном пространстве, Лиззи.

Нет. Нет. Нет. Нет. Нет. Именно это ей следовало снова сказать Джеку. Дать ему понять, что между ними ничего не может быть.

Она приоткрыла губы, но не смогла произнести ни слова. Она была слишком опьянена исходящим от него теплом.

Его ладони скользнули вверх по ее рукам, и она задрожала. Затем его руки сомкнулись вокруг нее, а губы начали исследовать изгиб ее шеи.

Лиззи закрыла глаза, наслаждаясь прикосновениями его губ.

Разве она могла его остановить? Она уже давно не испытывала такого чувственного наслаждения. Ее кожу приятно покалывало, и она, желая большего, выгнула шею. Джек понял, что ей было нужно, и его губы скользнули вверх.

Желание, которое ее переполняло, заглушило голос разума. Все, чего ей хотелось, – это чтобы Джек ее поцеловал. Она не могла дождаться, когда его губы достигнут ее рта.

Когда это произошло, она уже приоткрыла губы.

– Лиззи, – еле слышно прошептал он, затем обвел кончиком языка контур ее рта.

У нее задрожали колени, и она покачнулась.

Джек поддержал ее, и она полностью растворилась в океане наслаждения.

Все в этом поцелуе было великолепно – вкус губ Джека, его шершавая кожа, пахнущая солнцем и теплым ветром, его сильное тело, прижимающееся к ней.

Когда Джек наконец отстранился, она испытала сильное разочарование. Ей хотелось, чтобы поцелуй продолжался вечно. Очевидно, он умел лучше контролировать себя, чем она. Нежно поцеловав ее в лоб, он отпустил ее и улыбнулся:

– У тебя вкус мороженого.

– У тебя тоже.

Лиззи тупо улыбалась, когда к ней внезапно вернулось ощущение реальности. Это вмиг ее отрезвило.

Что, черт побери, она делала? Как могла быть такой дурой? Ей не следовало отвечать на поцелуй Джека. Это было ошибкой. Джек мог подумать, что она готова к чему-то более серьезному. Безусловно, она не была готова. Она приехала сюда ненадолго. Она намного старше его и к тому же ждет ребенка. Ей не нужны отношения с ковбоем. Она не хотела погубить свою карьеру.

– Нам не следовало этого допускать, – произнесла она.

Джек очаровательно улыбнулся:

– Разумеется, следовало.

– Но… – Растерянная, Лиззи с трудом подбирала слова. – Мы… э-э… едва друг друга знаем.

Джек долго задумчиво смотрел на нее:

– Полагаю, мне следовало сначала спросить, есть ли сейчас в твоей жизни мужчина.

– Да, следовало, – ответила Лиззи. – Нам нужно об этом поговорить, Джек. Чтобы установить правила.

Он не стал возражать, и она почувствовала облегчение. Теперь, когда чары рассеялись, она не могла поверить, что допустила безумие, не задавая вопросов.

Глава 5

Лиззи и Джек прошли в гостиную, чтобы поговорить.

Джек не мог поверить, что сделал это. Что прервал самый потрясающий поцелуй в своей жизни. Он был близок к тому, чтобы овладеть Лиззи Грин прямо на кухне.

Если он не ошибался, она хотела его так же сильно, как и он ее. Еще пять секунд – и, возможно, было бы уже поздно.

Сейчас ему было трудно благодарить внутренний голос, заставивший его вспомнить, почему Кейт Бертон отправила Лиззи в «Саванну».

Она хотела, чтобы Лиззи была в безопасности. Хотела, чтобы он об этом позаботился. У нее были какие-то проблемы, и она нуждалась в его защите. Он совсем ничего не знал о ее личной жизни. Это означало, что ему следовало умерить свой пыл до тех пор, пока он не получит удовлетворительные ответы на интересующие его вопросы.

Да, Лиззи будет говорить, а он – внимательно слушать, после чего зацелует ее до потери чувств.


Лиззи никогда еще не чувствовала себя так неловко. Она была рада этой небольшой передышке.

С того момента, как она решила стать матерью-одиночкой, она держала мужчин на расстоянии.

Но сегодня Джек Льюис прорвался сквозь все ее защитные барьеры. Когда его губы прикоснулись к ее коже, она поняла, что пропала. К счастью, он смог вовремя остановиться. Хотя сейчас она была спокойна, стоило ему только протянуть руку и дотронуться до нее, она бы тут же бросилась в его объятия.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению