Корабль людоедов - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Зверев cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Корабль людоедов | Автор книги - Сергей Зверев

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

* * *

Капитанский мостик лайнера «Калипсо» напоминал командирскую рубку фантастического звездолета. Полусферическое панорамное остекление рубки, экраны дисплеев, анатомические кресла вахтенных на посту управления. А вместо штурвала – рукоятка джойстика.

Капитан Флинт уже собирался сдавать вахту старшему помощнику Сильверу, когда тот сам вызвал его по рации внутрикорабельной связи.

– Сэр, у нас проблема, – доложил Сильвер. – Вы обязательно должны на это посмотреть.

Капитан Флинт недовольно поморщился:

– Разве нельзя подождать до сдачи вахты?

Старший помощник Сильвер прочистил горло:

– Хм. Мертвецам, конечно, спешить некуда…

– Как? – Капитан Флинт пришел в ярость. – Еще один мертвецки пьяный? Или это снова радист? Хватит! Клянусь пастью кашалота, я спишу его на берег в ближайшем порту. А заодно с ним этого диск-жокея. Говори толком, что там у тебя за мертвец?

Старший помощник явно затруднялся с подбором слов.

– Радист ни при чем. У нас тут не пьяный и не мертвец. Не один мертвец. Здесь целая гора трупов. В американском секторе. Что хуже всего, среди них и пассажиры, и члены команды.

Капитан Флинт похолодел:

– Что с ними? Неужели эпидемия?

Сильвер снова помолчал, как бы подбирая слова.

– Об эпидемии можно было бы только мечтать, – проговорил он наконец. – Тела буквально разорваны в клочья. И черепа почти у всех расколоты как орехи.

Капитан Флинт почувствовал, что еще немного, и волосы под его форменной фуражкой начнут шевелиться. Оставался один шанс из тысячи, что старпом пьян или бредит. Но капитан Флинт в чудеса не верил.

А вот у кого волосы и в самом деле стояли дыбом, так это у старшего помощника мистера Сильвера. Даже курчавая поросль на руках, ногах и в прочих границах оволосения.

Старпом стоял посреди ресторана с рацией в руке. Под ногами у него хлюпала кровь. Целая лужа крови. Весь пол обеденного зала был завален изуродованными и изувеченными телами. На некоторых были заметны ужасные рубленые раны, на других – явные следы размозжения. Некоторые тела были буквально разорваны, а другие, что самое страшное, будто изгрызены. И у каждого убитого была разбита или разрублена голова.

В другой руке старший помощник капитана Сильвер сжимал пистолет. Но рука эта ходила ходуном так, что, вздумай он открыть огонь, укрыться от шальных пуль можно было бы только у стрелка за спиной.

Старпом дрожащей рукой набрал код экстренного вызова охраны. Напуганные участившимися случаями пиратских нападений, страховые компании потребовали обязательного присутствия на круизных лайнерах сотрудников служб безопасности. На «Калипсо» охрану осуществляла израильская фирма «Гедеон». Группу из восьми охранников, до зубов вооруженных пистолетами и помповыми ружьями, возглавлял Лео Вайнштейн, имевший опыт службы в десантных войсках России и Израиля. Он и вышел на связь с Сильвером.

Старпом торопливо закричал:

– Лео, срочно группу охраны в носовой ресторан! Да, в американский сектор. Действия по красному коду.

– Что там, бомба? – уточнил шеф безопасности.

– Хуже. Массовое убийство.

Лео Вайнштейн был человеком дела. Он не стал выяснять подробности, а только коротко бросил:

– Уже идем, держитесь.

Испуганные матросы и стюарды, пришедшие со старпомом, их было человек десять, сбились в кучу. От невыносимого смрада крови и нечистот голова шла кругом. Одного из матросов вырвало, другой позеленел лицом и потерял сознание.

– Надо бы вооружиться, – внес предложение боцман.

– Верно. Пошли на камбуз, – согласился Сильвер.

Группа медленно и осторожно направилась к дверям, ведущим в ресторанную кухню. Там можно было найти ножи, топоры и прочий инструмент, пригодный для самообороны. Распахнув металлические створки дверей, они замерли. В кухне были люди. Живые. Группа, насчитывающая полтора-два десятка человек, жалась в дальнем углу. На вошедших они смотрели широко раскрытыми от испуга глазами, не зная, чего от них ждать. Все они были в крови.

– Спокойно! – К Сильверу вернулась уверенность. – Мы друзья, мы поможем вам выбраться отсюда. Кто-нибудь может объяснить, что тут произошло?

Но столпившиеся позади плиты люди только бессмысленно таращили глаза и отупело вертели головами. Потом наконец один из них указал пальцем на ресторанный зал.

– Там, – проговорил он по-английски.

– Там уже никого нет, – заверил его и остальных старпом. – Сейчас мы все вместе выйдем отсюда и пройдем на главную прогулочную палубу. Идите за нами.

Он повернулся и отправился в обратном направлении. Перепуганные пассажиры присоединились в хвост авангарда. Группа медленно двигалась, озираясь и дергаясь от каждого подозрительного звука. Сильверу приходилось смотреть вперед, по сторонам и оглядываться назад. При виде растерзанных тел по кучке пассажиров прошел ропот.

– Спокойно! – громко крикнул Сильвер.

И тут началось! Словно по сигналу в хвосте колонны вдруг вспыхнула суматоха. Послышались крики. Это были вопли ярости и отчаяния. Толпа хлынула вперед, грозя смять и затоптать возглавлявшего ее старпома. Тот обернулся и замер, пораженный. Он был не испуган, а именно удивлен.

Пассажиры, которых они обнаружили в кухне и теперь с риском для жизни пытались вывести, вдруг набросились на своих спасителей. Поскольку их было вдвое больше, чем персонала, расправа произошла почти молниеносно. Ситуация выглядела не просто нелогично. Она была нелепа.

Пассажиры кинулись на членов команды без всякого оружия. Они даже не владели никакими специальными боевыми навыками типа дзюдо или карате. Но сила их была просто фантастической.

Прямо перед носом старшего помощника пожилая пассажирка с сиреневыми кудряшками поймала за руку здоровяка боцмана. Одним движением старушка выломала ему руку из плеча, словно это было крылышко жареного цыпленка. Отбросив оторванную конечность, она схватила его за голову. Боцман потерял сознание от болевого шока и рухнул на залитый кровью пол. Старушка разинула пасть и с хрустом вгрызлась в висок жертвы. Справа и слева от нее происходили подобные и еще более жуткие вещи.

Старпом, окаменев, не отрывая глаз следил за кошмарной фантасмагорией. Неожиданно прямо ему в лицо угодил ошметок вырванной плоти, теплый и влажный от крови. Это привело его в чувство. Он вздрогнул, сбросил оцепенение и рванулся к дверям. Но тут же затылком ощутил горячее сопение смерти.

В руке старпом продолжал сжимать пистолет, но ему и в голову не приходило пустить его в ход. Видимо, где-то в глубине подсознания нападающие представлялись ему сверхъестественными чудовищами, против которых обычное оружие бессильно. Автоматически, не отдавая отчета в своих действиях, он направил дуло пистолета себе за спину и несколько раз нажал на спусковой крючок.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию