Неукротимая страсть - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Лоуренс cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Неукротимая страсть | Автор книги - Стефани Лоуренс

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

— Ты смотри с той стороны, а я загляну сюда, — предложила Делия.

Дел прошел мимо бильярдного стола. Да, сейчас громоздкое сооружение занимало почетное место, но когда-то комната имела иное назначение: здесь собирались в плохую погоду и проводили время за различными играми. В шкафах хранились шахматные доски, колоды карт и прочие принадлежности для игр, популярных среди обитателей поместий на протяжении последней сотни лет, а может быть, и того больше. Пыли на полках оказалось немало.

В противоположном конце комнаты Делия чихнула и испуганно пробормотала:

— Ой, здесь пауки.

Тем не менее она методично осмотрела все шкафы по очереди. Выпрямилась и заметила на окнах тяжелые бархатные шторы. Каждая была подвязана толстым шнуром и вполне могла служить надежным убежищем.

Подойдя к первому окну, похлопала по одной шторе, потом по второй. Перешла дальше и повторила ту же процедуру.

— Пусто. — Она повернулась к Делу. — Пойдем дальше?

Дел на всякий случай заглянул даже под стол и только после этого выпрямился.

— Здесь его точно нет.

На первом этаже оставалось проверить всего лишь две комнаты. Первая оказалась гостиной, смежной с зимним садом. Относительно небольшое уютное помещение не таило сюрпризов. Просмотреть два серванта ничего не стоило, так же как заглянуть под кресла и за диван.

— Здесь тоже пусто. — Сквозь окно Делия видела, как Вейн и Пейшенс идут по аллее зимнего сада. Оба то и дело наклонялись, заглядывали под растения и за них. Вот Пейшенс выпрямилась и через плечо недовольно оглянулась на мужа. — Может быть, поможем искать в зимнем саду?

Дел подошел, встал рядом и посмотрел в просторную оранжерею со стеклянной крышей.

— Кажется, Вейн полностью владеет ситуацией.

Делия гордо отвернулась.

— В таком случае лучше подождать в коридоре.

Закончив поиски, пары возвращались в холл. В ответ на вопросительные взгляды все лишь качали головами. Вслед за Делией и Делом появились Ричард и Катриона — им тоже не повезло.

Мисс Данканон подняла, глаза к потолку и представила, сколько спален, гостиных, ванных и гардеробных предстоит осмотреть на верхних этажах.

— На месте Сангая я бы спряталась в каком-нибудь невероятном месте, куда никто не догадался бы заглянуть.

Дел кивнул:

— Уверен, что именно так парень и поступил, тем более что в огромном доме полно укромных уголков.

Из зимнего сада вышли Вейн и Пейшенс, Вейн пожал плечами, показывая, что поиски успеха не принесли. Пейшенс выглядела смущенной и, опустив взор, на ходу поправляла платье.

Издалека донесся голос Девила:

— Все в сборе?

Вейн громко ответил, что осмотр закончен. Из противоположного крыла то же самое прокричал Габриэль. На первом этаже Сангая не обнаружили.

— Отбой! — скомандовал хозяин. — Возвращайтесь в холл. Переходим, на второй этаж.

Все немедленно подчинились и, подобно хорошо организованному войску, направились к центральной лестнице.

Тщательный осмотр продвигался медленно. Уже в сумерках Дел и Делия вместе с остальными поднялись на третий этаж.

Мужчины заметно утомились: на лицах все чаще мелькало угрюмое выражение.

Делия вошла в первую комнату, которой оказалась просторная спальня, и взглянула на спутника.

— Онория мудро предложила ходить парами, — заметила она, останавливаясь возле огромной кровати под бархатным балдахином. — Во-первых, мы действительно иначе видим пространство, а во-вторых, рядом с каждым страшным мужчиной присутствует дама.

Не понимая, о чем речь, Дел хмуро обернулся: он как раз начал осматривать комод.

— Мы вовсе не страшные.

— Еще какие страшные! Даже ты. Во всяком случае, для мальчика, который знает, что провинился, и пытается спрятаться.

Она наклонилась, чтобы проверить под кроватью, а потом перебрала гору подушек в изголовье.

В этот момент Дел отошел от комода и перехватил красноречивый взгляд Делии. Вопросительно поднял брови.

— Что?

Делия беззаботно махнула рукой:

— Так, пустяки.

Чувствуя, что предательски краснеет, отвернулась и отошла к окну.

Дел наблюдал, как она перебирает подушки на широком подоконнике, как проводит ладонью по украшенным пышными фестонами шторам. От внимания не укрылась легкая дрожь в руках. Какой интересный, полный смысла взгляд…

Не важно, какие слова она произнесла. Изумрудные глаза говорили о важном.

О том, что она думает о нем, полковнике Дереке Делборо, каким его представляет.

Бесшумно шагая, он обошел вокруг кровати и встал рядом.

Делия закончила осматривать шторы, обернулась и неожиданно оказалась в объятиях.

Сначала испуганно напряглась и отпрянула, однако знакомые руки тут же успокоили.

Глаза тревожно устремились на дверь. Губы раскрылись, готовые произнести возражение, которого Дел не хотел слышать.

Он склонился и накрыл их долгим, жадным поцелуем.

Он целовал, убеждая.

Ласкал, чтобы объяснить, показать, соблазнить. Все чувства, мечты и надежды воплотились в объятии и поцелуе, передались прямо, непосредственно, не нуждаясь в словах.

От него к ней.

Все, в чем он хотел признаться, что мечтал подарить и получить в ответ. Нежность, невыразимая словами близость, безыскусная радость.

Делия знала, что поступает опрометчиво, однако ничего не могла с собой поделать. Почувствовав на губах горячие губы, ощутив во рту требовательный язык, погрузилась в поцелуй, уступила и забылась. Безоговорочно капитулировала. Отдалась простому и старому как мир единению двух любящих людей.

Ласка продолжалась и углублялась — теплая, живая. Они поднялись на новую вершину взаимопонимания и близости. Хотелось остаться рядом, побыть подольше, обосноваться. Но Дел собрался с духом, прервал поцелуй и отстранился.

Делия с сожалением вздохнула и не без труда вернулась к действительности. Открыла глаза, встретила темный, глубокий, выразительный взгляд.

Этот взгляд говорил, убеждал, напоминал о только что испытанной близости.

Она поняла все, в чем хотел признаться возлюбленный, осознала и сердцем услышала его чувства… Душа раскрылась навстречу: да, оказывается, ее любовь взаимна!

Они долго стояли неподвижно, разговаривая без слов, одними взглядами, и понимали друг друга так же безукоризненно, как понимали во время поцелуя.

Из забытья их вывел едва различимый шорох. Делия насторожилась, а Дел нахмурился. Предостерегающим жестом поднял палец, приложил сначала к своим губам, потом к ее. Делия не проронила ни слова. Оба продолжали стоять молча, неподвижно. До этого, слившись в поцелуе, они минут пять, а может быть, и больше провели в полной тишине. Время вполне достаточное, чтобы тот, кто прятался в комнате, решил, что опасность миновала.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению