На грани потопа - читать онлайн книгу. Автор: Клайв Касслер cтр.№ 188

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - На грани потопа | Автор книги - Клайв Касслер

Cтраница 188
читать онлайн книги бесплатно

— Не могу без слез смотреть на этот снимок, — с грустью призналась она. — Мы с Йеном покидали каюту в такой спешке, что забыли захватить моего любимца Фрица, и бедняжка утонул вместе с судном.

Джулия покосилась на двух маленьких собачек, расположившихся у ног хозяйки и время от времени умильно поглядывающих на нее блестящими черными глазками.

— Я вижу, не только это фото напоминает вам о нем, но и кое-кто еще, — с улыбкой сказала она. — Можно считать, дух его возродился в ваших новых любимцах.

— Вы не против, если я пока побеседую с вашим супругом, миссис Гэллахер? — вежливо осведомился Питт.

— Конечно, конечно, — спохватилась Катя. — Ступайте на кухню, пройдите через заднюю дверь и спуститесь к воде. Йен там рыбу ловит на причале.

* * *

Питт вышел на задворки и спустился по пологому откосу к деревянным мосткам на сваях, футов на тридцать вдающимся в озерную гладь. Йен Гонконг Гэллахер с удилищем в руках уютно устроился в старом плетеном кресле-качалке. Надвинутая на глаза потрепанная войлочная шляпа с широкими полями и расслабленная поза свидетельствовали о том, что хозяин дома решил немного подремать на свежем воздухе. Услышав шаги за спиной, он встрепенулся и позвал:

— Кто там? Ты, Катенька?

— Нет, мистер Гэллахер, — разочаровал его Питт. — Ваша очаровательная супруга осталась в доме, но любезно объяснила мне, где вас найти.

Сидящий повернул голову, сдвинул шляпу на затылок, окинул незнакомца цепким быстрым взглядом, но тут же отвернулся и вновь уставился на неподвижный поплавок.

— Клюет? — участливо поинтересовался Питт.

Вместо ответа старик наклонился и вытянул из воды кукан с нанизанными на него шестью довольно крупными рыбинами.

— Перед дождем они завсегда наживку хватают так, будто сто лет голодали, — пояснил он с легким ирландским акцентом.

— На что ловите, если не секрет?

— Чего я только не перепробовал, но куриная печенка и навозные червяки ни с чем не сравнятся, — охотно поведал оживившийся рыболов, разворачиваясь вместе с креслом в сторону собеседника. — Вы меня, вижу, знаете, молодой человек, а вот я вас что-то не припоминаю. Чем обязан?

— Мое имя Дирк Питт. Я работаю в НУМА.

— НУМА? Слыхал я о вашей конторе, — кивнул ирландец. — Проводите на озере какие-нибудь исследования?

— Я специально прилетел из Вашингтона, чтобы поговорить с вами, сэр, об обстоятельствах гибели «Принцессы Ван Ду», — лаконично сообщил Питт.

Гонконг Гэллахер воспринял его слова с редким спокойствием и даже глазом не моргнул, проявив достойную зависти выдержку, хотя был наверняка шокирован. Он же первым нарушил затянувшееся молчание.

— Я полвека ждал, когда ко мне придут и станут расспрашивать о «Принцессе», — признался он, тяжело вздохнув. — Повторите, пожалуйста, еще разочек, как называется ваша организация, мистер Питт?

— Национальное подводное и морское агентство.

— Ну да, все сходится, — задумчиво пробормотал старик. — Как же вы меня отследили? Ведь столько лет прошло...

— В наши дни от компьютеров нигде не спрячешься, мистер Гэллахер.

Подойдя поближе, Питт получил возможность более подробно рассмотреть внешность бывшего стармеха. Гэллахер оказался довольно крупным и неплохо сохранившимся мужчиной, ни ростом, ни весом не уступающим ему самому. Львиная грива седых волос и пышные, заботливо ухоженные усы обрамляли мужественное и гладкое, почти без морщин, лицо, совсем не типичное для старого морского волка. Хотя, с другой стороны, служба механика проходит в основном в недрах трюма, в пропитанной испарениями мазута и машинного масла атмосфере, так что удивляться тут особо нечему. Красный мясистый нос с лиловатыми прожилками кровеносных сосудов выдавал свойственное ирландцам пристрастие к горячительным напиткам, однако мощная фигура и бугрящиеся мышцами руки и торс говорили о том, что даже неумеренное потребление алкоголя не смогло оказать на его организм разрушительного воздействия. Да и выглядел он лет на пятнадцать моложе своего истинного возраста. Если бы Питт не знал, что этим летом ему исполнится ровно восемьдесят пять лет, он ни за что не дал бы Гэллахеру и семидесяти.

Поплавок неожиданно дрогнул и стремительно ушел под воду. Ирландец среагировал мгновенно: тут же подсек добычу и несколько секунд спустя вытащил бьющегося на крючке трехфунтового радужного лосося.

— Сейчас в озере разводят все больше форель и семгу, — пожаловался он Питту, — но я еще застал времена, когда не редкостью было выудить здоровенную щуку или судака фунтов на десять-двенадцать.

— Я разговаривал с вашей женой, — возобновил диалог Питт, когда пойманная рыбина присоединилась к своим собратьям на кукане. — Она рассказала мне, как вы покинули тонущее судно на спасательном плоту и чудом добрались до берега.

— Провидение тогда оказалось на нашей стороне, — согласился Гэллахер. — Еще немного, и моя Катя разделила бы участь того жирного генерала, по милости которого мы и попали вместе с «Принцессой» в Америку вместо Сингапура.

— О смерти генерала Юй Куна она мне тоже поведала.

— Этот мешок дерьма получил по заслугам! — хищно усмехнулся ирландец. — Вы должны знать, какую роль он играл во всей этой истории, иначе бы вас здесь сейчас не было.

— Да, нам известно, что он принимал непосредственное участие в конфискации исторических реликвий и бесценных произведений искусства из музеев и частных коллекций, а впоследствии получил от Чан Кайши приказ организовать погрузку и переправку в Соединенные Штаты награбленных сокровищ.

— Примерно так я и думал, — подтвердил Гэллахер. — Но сама природа не позволила им осуществить эти планы. Вы в курсе, кстати, что вскоре после выхода в море Юй приказал закрасить и заменить имя Ван Ду на Тай Юнь?

— Мы догадались об этом, когда выяснили, что судно под таким названием миновало Панамский канал первого декабря сорок восьмого года. Чтобы замести следы, агенты генералиссимуса уничтожали свидетелей и пускались на хитроумные уловки. Послали, например, ложный сигнал бедствия у берегов Чили и выкинули в море дюжину спасательных жилетов, чтобы создать видимость кораблекрушения «Принцессы Ван Ду», в то время как она под чужим именем уже вышла в Атлантику. Единственное, чего мы до сих пор не знаем, это конечный пункт назначения и точное место ее гибели. И очень надеемся, что вы поможете прояснить ситуацию, мистер Гэллахер.

— "Принцесса" направлялась в Чикаго, — сказал ирландец. — После Панамы генерал вынужден был открыться капитану Ханту, ну а кэп по секрету поделился со мной. Откуда узнали остальные, одному богу известно, но весь экипаж только об этом и шушукался, можете мне поверить. Шкипер еще говорил, что в этом деле замешаны какие-то высокие чины из Госдепа, с которыми якобы договаривался Чан Кайши, но утверждать этого с определенностью я не могу, и о том, куда собирались поместить груз после прибытия в порт, мне тоже ничего не известно. До цели оставалось пройти совсем чуть-чуть, миль сто пятьдесят, не больше, когда погода вдруг резко испортилась, и с севера налетел тот чертов шторм. Я избороздил все моря и океаны, но понятия не имел, что на Великих озерах случаются бури столь ужасающей силы. Я видел собственными глазами, как выворачивало наизнанку просоленных парней, никогда не знавших морской болезни.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию