Клуб путешественников-фантазеров - читать онлайн книгу. Автор: Улисс Мур cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Клуб путешественников-фантазеров | Автор книги - Улисс Мур

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Вдруг батискаф затрясло особенно сильно.

И Рик зажмурился.

Глава 23. Как управлять всем этим?
Клуб путешественников-фантазеров

Заметив несколько человек, идущих навстречу по берегу, великан по имени Джон-Ду остановил свою команду солдат-обезьян в нескольких шагах от шлюпок. Держа в одной руке турецкую саблю, а в другой – пистолет, он подумал: «Какого ещё чёрта принесло сюда этих людей, что им надо?»

Впереди четверо, и с ними собака. Пятый сильно отстал. Неужели пришли сдаваться? А человек, который отстал, может, и есть тот самый Улисс Мур, которого ищет Спенсер?

Джон-Ду хмурился по мере приближения людей.

Собака на самом деле оказалась маленькой пумой, а трое… Да это же дети!

Они остановились примерно в двадцати шагах от него.

Джон-Ду снова отдал приказ обезьянам, но на этот раз животные остались на месте, глядя на приблизившихся людей.

– Они не послушают тебя, – предупредил его мальчик ростом пониже остальных. В его мешке за спиной что-то шевельнулось.

– Кто ты такой? – спросил Джон-Ду низким, рокочущим голосом.

– Я их друг, – ответил Томмазо.

– Ты пришёл, чтобы тебя убили?

– Я пришёл приказать тебе, чтобы ты отдал мне всё, что взял, и ушёл отсюда.

Джон-Ду рассмеялся:

– Убирайся отсюда, молокосос, или познакомишься с нашими саблями!

– О, мама дорогая… – проговорил самый высокий мальчик.

– Помолчи, брат, – толкнув его локтём, потребовал другой мальчик, ростом пониже. – Пусть он говорит.

Томмазо шагнул вперёд.

– Нет, убирайся ты! И побыстрее! – твёрдо потребовал он.

Джон-Ду опять рассмеялся. Он сражался с самыми свирепыми морскими разбойниками, и, конечно, его не испугают этот старик с огромным мешком и эта малышня.

– И деда своего привёл? – Пират с презрительной ухмылкой указал на барона Войнича.

Главарь поджигателей поднял свой зонт и выпустил пятиметровую струю огня в сторону Джона-Ду. От изумления тот невольно отступил. Но тут же приказал обезьянам идти в наступление.

Однако животные даже не шелохнулись: они с ужасом смотрели на Томмазо.

– Я предупреждал тебя, – сказал мальчик из Венеции.

Он сделал короткий жест рукой, и из-за спины человека, стоящего в стороне, появились одна за другой штук десять обезьян.

Джон-Ду сразу узнал их. Это его обезьяны. Его экипаж.

– Как… что всё это означает? – растерялся он.

Томмазо снял с плеча мешок и, опустив его на землю рядом с маленькой пумой, прибавил:

– Это означает, что теперь командую я…

В этот момент из мешка выглянула обезьянка с круглой мордочкой и густой шерстью.

– Вернее, она, – уточнил Томмазо.

Королева обезьян издала гортанный клич, и солдаты Джона-Ду, все до одного, повинуясь призыву, набросились на пирата.


На палубе «Мэри Грей» вспыхивали световые сигналы.

– Азбука Морзе, – заметил барон Войнич.

– Что же они передают? – спросил Томмазо, глядя, как обезьяны засовывают кляп в рот Джону-Ду.

– Этого я не знаю, – ответил главарь поджигателей, приподнимая зонт и улыбаясь. – Если хочешь, можем ответить им.

Томмазо промолчал.

Братья Флинт стояли возле огромного Джона-Ду, теперь усмирённого благодаря верёвкам.

Старший Флинт ткнул пирата в бок:

– Понял теперь, кто командует, толстяк?

– Понял? – вторил брату средний Флинт.

– Эй, братья Флинт! – позвал Томмазо.

– А? Что? – Старший Флинт дёрнулся, словно его застали за глупой выходкой.

– Позаботьтесь о нём, – произнес венецианский мальчик приказным тоном, указывая на Джона-Ду.

– Слушаемся! – ответили братья.

– А мы что станем делать? – поинтересовался Маляриус Войнич.

Томмазо прошёл к шлюпке на берегу и, толкнув её, сказал:

– А мы отправимся захватывать парусник…

Главарь поджигателей покачал головой:

– По-моему, это не самая лучшая идея, мальчик.

Едва он произнёс эти слова, земля у них под ногами задрожала.

– Что происходит? – воскликнул Войнич, а обезьяны жалобно заскулили.

И тут все увидели, что вода начала медленно отступать, словно что-то отсасывало её от берега, потом послышался пугающий металлический звук, который становился всё громче и громче.

– Но что это… – удивился Томмазо и, озираясь по сторонам, увидел, как попятились от воды маленькая пума и все обезьяны.

«Инстинкт, – подумал мальчик, – животные всегда следуют своему инстинкту».

Он посмотрел на уходящую кромку воды, и вдруг море забурлило, едва ли не закипело.

– Уходим! – закричал Томмазо, убегая от воды. – Уходим отсюда!

Спустя несколько секунд поднялась и обрушилась на берег гигантская волна.

Вторая такая же волна подхватила Джона-Ду и унесла его в море.


Стул в центре первой комнаты, на котором сидел Джейсон, сотрясали вибрации. Они становились всё сильнее, так что в конце концов дрожало уже все вокруг, при этом кольца на полу начали вращаться в разные стороны, всё быстрее набирая обороты.

Джейсон отпустил рычаг, за который взялся, потому что он тоже двигался. Мальчик хотел взяться за другой рычаг, но и он тоже с силой вырвался из его руки.

– Ладно, ты силён, – кивнул Джейсон. – Но теперь остановись, хорошо? Остановись!

Красивая музыка сменилась резким скрипящим звуком. Кольца на полу кружились, как жернова, и Джейсон не представлял, как их остановить. Оглядевшись, он обнаружил, что кружится уже вся комната.

– Ох, нет! Не так! Что ты делаешь, машина?!

Джейсон чувствовал себя, как космонавт, отправленный в космос. Только стул, на котором он сидел, оставался на месте, а всё остальное вертелось вокруг него со всё возрастающей скоростью.

– Что делать, Питер? Как управлять всем этим? – закричал Джейсон.

Но никто не услышал его. Голос мальчика заглушал чудовищный скрежет огромных лопастей, вздымавших волны вокруг скал.


Джулия бросилась вниз по трапу, свернула в левый коридор и услышала, что из трюма ей навстречу поднимаются обезьяны.

Тогда она открыла ближайшую дверь и юркнула в каюту. Здесь были стол, кровать, навигационные карты на стенах и круглое окно напротив двери.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию