Неукротимый, как море - читать онлайн книгу. Автор: Уилбур Смит cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Неукротимый, как море | Автор книги - Уилбур Смит

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

Вахтенные офицеры хранили гробовое молчание, встав полукругом у него за спиной. Палуба ходуном ходила под ногами, буксир надрывался из последних сил, погоняемый морем и собственными дизелями, но суша будто засасывала близкую добычу.

— Смотрите! — выкрикнул Дэвид Аллен.

Ник вихрем обернулся на изумленный голос. На какой-то миг он не мог понять, что происходит. Ясно было одно: корма «Золотого авантюриста» внезапно изменила свой профиль.

— Руль! — опять завопил Аллен.

Лайнер вскинуло на очередной огромной волне, и на ахтерштевне слегка повернулось перо руля. Почти немедленно «Колдун» отпрянул от берега, и тогда Ник еще на один румб поставил буксир круче к ветру. «Авантюрист» отозвался на это понукание куда более охотно, чем раньше. Его руль тем временем повернулся еще на несколько драгоценных градусов.

— Есть питание на аварийном приводе! — доложил Бейкер.

— Прямо руль, — приказал Ник.

— Руль прямо, — отрепетовал команду Бейкер.

«Авантюрист» отходил от берега кормой вперед, практически поперек ветра.

Сквозь белую кутерьму смутно проступили очертания каменных стражей, о которые с адским грохотом разбивалось море.

— Господи, близко-то как… — прошептал Дэвид Аллен. Они действительно были настолько близко, что явственно чувствовали воздушные ударные волны, отраженные от высоких скал, на которых шквал терял свою силу, так что суда могли проскочить мимо трех алчных клыков. А за ними уже раскинулись три тысячи миль пусть буйных и непокорных, но все-таки открытых вод.

— Получилось… Неужто получилось?.. — бормотал Бейкер, словно не веря самому себе.

Ник тем временем подвинул назад дроссельные рукоятки, чтобы снять непосильную нагрузку с дизелей, пока те не разнесли себя на куски.

— Ты про якоря не забудь, — посоветовал он стармеху. Можно сказать, вопрос чести: не только снять само судно, но и спасти все, что можно, вплоть для якорных снастей. — Эй, Красавчик, — добавил Ник, вспомнив еще одну вещь. — Вместо того чтобы поздравлять и обниматься сам-друг с самим собой, как насчет закачать в трюм побольше «Таннеракса»?

Действительно, этот противокоррозионный реагент помог бы предохранить судовые двигатели и прочее ценное оборудование от дальнейших повреждений в морской воде, намного повысив стоимость спасенного имущества.

— Я смотрю, ты все делаешь до упора, — насмешливо обронил стармех.

— Верь больше, — рассеянно ответил Ник. Даже сейчас, в момент триумфа, сказывалась дикая усталость. Он чувствовал себя легкомысленным дураком, которому море по колено. Даже ревевший кругом шторм, казалось, уже утратил свою смертоносную мощь. — Пойду упаду в койку часиков на двенадцать… и убью любого, кто посмеет меня домогаться.

Он вернул микрофон в держатель, обнял Аллена за плечи и, дружески похлопывая, произнес:

— Дэвид, вы славно потрудились, очень славно. Так что сейчас, мистер старший помощник, принимайте мостик и проявите себя еще разок.

С этими словами он на ватных ногах поплелся к себе в каюту.


Лишь на девятый день глазам вновь открылась суша. Все это время штормовать пришлось в открытом море — восемь суток неослабного напряжения и трудов.

Первым делом надо было перекинуть буксирный канат с кормы «Авантюриста» на его нос. В условиях бурного волнения на это ушли почти сутки, да и то все получилось только после трех неудачных попыток. Сейчас лайнер шел не в пример охотнее, и «Колдун» вел себя скорее как плавучий якорь, включая полную тягу лишь в тех случаях, когда поблизости оказывались крупные айсберги и требовалось перевести «Авантюрист» на более безопасный курс.

Физическое и душевное напряжение, однако, не ослабевало ни на минуту, и Ник подавляющее время проводил на мостике, непрерывно тревожась за судьбу парусинового тампона в разодранном боку лайнера. Позаимствовав из судовой кладовой деревянные брусья, Бейкер с их помощью закрепил временную «заплату», однако он не мог использовать для этой цели стальные профили, потому что «Золотой авантюрист» сильно качало. Более того, и Ник не мог подняться на борт лайнера, чтобы лично проследить за качеством плотницких работ.

Тем временем, никуда не спеша, над ними медленно крутилась исполинская карусель низкого давления; ветер переходил с румба на румб, двигаясь против часовой стрелки к весту, пока эпицентр циклона шел своим морским путем в сторону Австралии, — и наконец все закончилось.

Сейчас «Колдун» имел все возможности поднять скорость буксировки. Даже в студенистых водяных валах-последышах, которые шторм оставил по себе как память, «Колдун» смог развить четыре узла.

А потом, ясным ветреным утром, когда светило, но не грело желтое солнце, буксир, напоминавший крошечную собачку-поводыря, за которым покорно следует незрячий гигант, привел «Авантюрист» в залив Шеклтона.

Когда оба судна вошли в тихие воды, защищенные рогом бухты, то спасенные пассажиры и члены экипажа высыпали из своего лагеря на черную гальку пляжа и приветственные крики и громкие вздохи облегчения донеслись до вахтенных офицеров «Колдуна».

Не успели якоря лайнера упасть в ясную изумрудную воду, как деловито затарахтел мотобот капитана Рейли. Он поднялся на борт буксира, и в его глазах любой мог прочесть, какие трудности и горести пришлось перенести этому человеку за последние дни, сколь тяжким грузом повисла на нем катастрофа, унесшая с собой жизни многих и многих людей… Но когда он обменялся рукопожатием с Ником, ладонь его была тверда.

— С благодарностью и поздравлениями, сэр!

Он знал Николаса Берга еще в его бытность председателем совета директоров «Флотилии Кристи» и, как никто другой, понимал грандиозность только что решенной задачи. Уважение, сквозившее в его словах, было глубоким и неподдельным.

— Рад видеть вас снова, — приветливо ответил Ник. — Разумеется, вам открыт полный доступ к моей радиорубке, чтобы вы могли связаться с вашими судовладельцами.

И он немедленно вернулся к насущной проблеме: надо было подвести «Колдун» бортом к борту, чтобы перебросить на палубу лайнера несколько стальных листов из трюма буксира. Миновал еще час, прежде чем Рейли вышел из радиорубки.

— Позвольте предложить вам стаканчик, капитан, — сказал Ник, приглашая Рейли к себе в каюту. Там он тактично приступил к обсуждению доброй сотни вопросов, которые предстояло решить. Ситуация была деликатной, коль скоро Рейли больше не являлся капитаном лайнера в истинном смысле. Командование полностью перешло к Нику, как к главному спасателю. — Бытовые помещения на борту «Золотого авантюриста» почти не пострадали и, как я полагаю, не столь холодны и куда более удобны, нежели палатки, в которых ныне размещены ваши пассажиры…

Ник постарался смягчить острые углы, одновременно с этим ни на секунду не позволяя капитану забыть о том, кто здесь играет первую скрипку. Рейли в полной мере это оценил и благодарно отозвался на такое дипломатическое искусство.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию