Кукла дядюшки Тулли - читать онлайн книгу. Автор: Шэрон Кэмерон cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кукла дядюшки Тулли | Автор книги - Шэрон Кэмерон

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

— А во сколько приблизительно это произойдет?

Он ненадолго задумался.

— В половине второго.

— Раз уж мы оба знаем, что он не придет ни раньше, ни позже установленного времени, у меня есть почти два часа, мистер Моро, чтобы делать все, что вздумается.

— А она права, кстати, — встрял Бен, выглядывая из-за двери. — Нет никакого смысла пытаться ей помешать…

— Но мастерская принадлежит мистеру Тулли, а не ей!

Я убрала руку с головы мальчика и развернулась к ним.

— Стоит ли мне напоминать, что ни эта мастерская, ни вообще что-либо в Стрэнвайне не принадлежит вам лично, мистер Моро? Вы, наверное, получаете жалованье так же, как и все остальные?

Вслед за моей репликой последовала такая страшная, гнетущая тишина, что мне стало неудобно. Да что уж говорить, чувство вины переполнило меня от макушки до пят. Однажды я слышала, как тетушка Элис говорила что-то подобное, когда рылась в вещах нашей горничной. Лэйн мгновение смотрел на меня своими серыми глазами, после чего развернулся и проскользнул мимо Бена наружу, затем оглушительно хлопнула дверь, и напоследок жалобно звякнул колокольчик у входа в мастерскую.

Бен покачал головой.

— Ну конечно же, вы правы, — протянул он, — но он вам это не простит. Ни за что.

Я отвернулась от него к игрушечному мальчику, спрятав взгляд. Глаза почему-то нестерпимо жгло. Я могу быть кем угодно и какой угодно, но чтобы стать похожей на тетушку Элис…

— Я очень рада вас видеть, мистер Элдридж. Не могли бы вы… — Мой голос задрожал, но я взяла себя в руки и продолжила: — Вы случайно не знаете, кто распоряжается зарплатами для рабочих? Я бы хотела познакомиться с ним лично, если это все еще возможно.

Бен откликнулся из-за двери в мастерскую.

— В каждой деревне, насколько мне известно, за это отвечает отдельный совет. Даже не знаю… Мисс Тулман, я, честно говоря, не уверен, что встреча с кем-либо из них в данной ситуации будет приятной. По крайней мере, не сейчас.

— Понимаю, — прошелестела я, вспомнив о плюющемся мужике. Возможно, с утра у меня и не болела голова, как сказала Мэри, но сейчас я явственно ощутила удары тяжелых молоточков в висках. — Тогда можете хозяйничать в мастерской, как вздумается, мистер Элдридж. Достаньте рыбину, если хотите. Не думаю, что мистер Моро или дядя вернутся в ближайшее время.

— Мисс Тулман, — вдруг сказал Бен, — а могу я развлечь вас небольшой прогулкой вдоль канала? — Он даже не дождался ответа и двинулся в мою сторону. — Вы очень сильно покраснели, а у воды ветер гораздо прохладнее. Я уверен, вам станет получше.

Он тепло улыбнулся и подставил мне руку калачиком.

— Да ладно вам, — поднажал он.

— Большое спасибо, мистер Элдридж. Я с удовольствием, но не могли бы вы… дать мне пару минут, чтобы надеть шляпку?

— Конечно, — великодушно согласился он. — Тогда я подожду снаружи.

Как только дверь в мастерскую захлопнулась, я глубоко вздохнула. В мыслях у меня царил полный беспорядок. Я сердито затрясла головой. Чудовищный кавардак. Так дело не пойдет. Какая разница, как ко мне относится Лэйн, даже если он относится ко мне плохо? Да вообще кто угодно из них? И тут я поняла, что для меня есть разница, и из-за этого все будет не так просто, как хотелось бы.

Я вышла из мастерской и прикрыла за собой дверь. В коридоре стояла тишина, душная, плотная и почти ощутимая, как пыль. Дверь напротив была слегка приоткрыта.

— Не трогать, — сказала я сама себе, и в голове мелькнул образ Лэйна, так напрягшегося, когда я попыталась открыть именно ее. Я постояла некоторое время, слушая тишину, затем поспешила пересечь коридор и проскользнула внутрь.

Меня тут же ослепили потоки солнечного света, врывавшиеся через два больших распахнутых окна. Муслиновые занавески тихо покачивались от ветра, теплого и свежего одновременно. Комната оказалась совсем простой, некрашеные стены из серого камня, простые металлические колышки вместо вешалок, пара перештопанных носков валялась в сторонке на полу. У кровати расположились стоптанные ботинки, а скомканные простыни и вмятина на матрасе подсказывали, что на кровати только что лежали. Я посмотрела в другой конец комнаты.

Там стоял верстак, но на нем не было никаких следов краски, а только какие-то тонкие острые инструменты, металлические опилки, квадратные кусочки штукатурки и непонятная янтарноподобная блестящая субстанция, на ощупь оказавшаяся воском. А потом я увидела полку. У стены стоял ряд миниатюрных фигурок, сверкающих серебром, их отполированные поверхности матово поблескивали на солнце. Их было не меньше дюжины — конь, олень, гончая и сова. Но это оказались не просто фигурки, казалось, каждая заключала в себе историю. Весь напружинившись, на меня скалил зубы крошечный волк, а сокол зорко следил за мной с полки — казалось, он вот-вот повернет точеную головку.

Я не удержалась и потянулась к серебряным перьям лебедя, готовящегося взлететь. Казалось, поверхность под ним сейчас зарябит, как вода в пруду. Металл оживал в этих фигурках так же, как в игрушках дяди Тулмана. Я опустила глаза и увидела на верстаке неприметную кучку осколков, в центре которой был кусочек белой глины, а в нем — очертания крыла. Я взяла его в руки и провела пальцем по точкам затвердевшего серебра, вытекшим из формы. Лэйн сначала делал модели из воска, а затем лепил глиняную форму и наполнял ее серебром. Я отложила форму и попятилась, понимая теперь, почему Лэйн так не хотел, чтобы я попала сюда. Я могла увидеть здесь кое-что поважнее разбросанных носков и неприбранной кровати — кусочек его души. Я поспешно ретировалась в коридор и накрепко закрыла за собой дверь.


Бен поджидал меня снаружи, как и обещал, и мы неспешно двинулись по тропинке вдоль канала позади Нижней Деревни и шумных доков. Он оказался прав. Прохладный бриз обвевал нас, успокаивая мою разгоряченную голову.

— Интересно, мисс Тулман, вы хотя бы сознаете, какое чудо инженерной мысли видите сейчас перед собой? — Он глядел на другую сторону канала. — Этот канал существовал здесь еще до мистера Тулмана, но тем не менее, какова идея! В конце канала находится импровизированный шлюз, — и он махнул рукой куда-то назад, — где канал полностью отрезается от реки, на случай если понадобится остановить течение, для капитального ремонта или чего-нибудь подобного, а вот это…

И он указал на полоску воды, к которой мы шли. Тропинка шла под уклон, но канал оставался на той же высоте, уровень воды не менялся и поддерживался насыпью и каменной стеной, поднимаясь выше нашего роста.

— Ров не дает затопить всю нижнюю часть поместья уже больше двух сотен лет. — Он улыбнулся мне, словно оправдываясь. — Простите меня за такой энтузиазм, мисс Тулман. Но я восхищался этим каналом, еще когда был ребенком.

Я попыталась выдавить ответную улыбку, чтобы не выглядеть совсем уж букой по отношению к такому любезному и предупредительному человеку, и изо всех сил постаралась придумать тему для разговора.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению