Пятьдесят на пятьдесят - читать онлайн книгу. Автор: Дик Фрэнсис, Феликс Фрэнсис cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пятьдесят на пятьдесят | Автор книги - Дик Фрэнсис , Феликс Фрэнсис

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

— Хорошо, — сказал я. — Так когда и где?

— В любом полицейском участке Теймс-Вэлли, где есть квалифицированные сотрудники и компьютер с соответствующей программой.

— А поблизости от Кенилворта есть? — спросил я.

— Думаю, в Бэнбери, — ответил он. — Выясню и позвоню вам.

Он перезвонил минут через пять.

— Сегодня в два в Бэнбери, — сказал он.

— Прекрасно, — заметил я. — Буду к двум. Ну а как насчет выдачи разрешения на похороны?

— Сообщу коронеру, что у нас нет больше возражений по этому вопросу, — сухо ответил он. Может, мне показалось или старший инспектор Льювелин немного ко мне потеплел? — Но я по-прежнему не доверяю вам, мистер Тэлбот.

Значит, показалось.

— Прискорбно слышать, старший инспектор, — сказал я. Однако, если уж быть честным до конца, следовало признать: у него были все основания не доверять мне. Может, стоит спросить его о некоем мистере Джоне Смите? Но затем я решил, что это только осложнит все и вызовет еще больше вопросов, на которые мне не хотелось бы отвечать. Так что я не стал спрашивать.

Затем я взял мобильник отца и позвонил Пэдди Мёрфи.

— Привет, — весело бросил он в трубку, растягивая гласные. — Вот уж не ждал снова услышать твой голос.

— Как звать мужчину с близко посаженными глазами? — спросил я, перейдя сразу к делу.

— Но я не знаю его настоящего имени, — ответил Пэдди.

— А какое знаешь?

— Киппер.

— Киппер, а дальше? — спросил я.

— Просто Киппер, и все, — ответил он. — Да не имя это. Прозвище.

— Когда-нибудь с ним встречался? — не отставал я.

— Чтоб специально — нет. Но один раз видел.

— В Ирландии? — спросил я.

— Нет, черт побери, — ответил он. — В Англии. Твой папаша страшно его боялся. Говорил, что он парень со странностями. Псих, короче.

Если отец так действительно боялся этого Киппера, почему тогда на стоянке в Аскоте он ударил его и послал ко всем чертям?

— Ну а что еще говорил о нем отец? — спросил я.

— Считал, что ему слишком много платят за его работенку, — сказал Пэдди. — Только и знал, что стонал, ахал и охал на эту тему, твой папаша-то.

— Но откуда он знал, сколько именно платят этому Кипперу? — спросил я.

— Толком не знаю. Были какие-то разговоры на тему того, что он привозит свою долю из Австралии, — сказал Пэдди. — И твой отец говорил, будто бы он должен получать столько же, сколько и Киппер, за доставку товара, так он выражался. А потом смеялся и говорил: скоро они поймут, почему должны платить ему больше.

— Кто такие «они»? — спросил я.

— Хоть убей, не знаю.

— Ну а что он имел в виду, говоря, что скоро они поймут и узнают?

— Без понятия, — ответил он.

Толку от Пэдди Мёрфи было немного. Он вдруг спохватился и стал отмалчиваться. Наверное, решил, что и без того наговорил мне много лишнего. Интересно, подумал я, имеет ли какое-либо отношение микрокодер к словам отца, что совсем скоро они узнают?

— Ты говорил, что этот Киппер работал на страховую компанию. Какую именно? — спросил я.

— Ну, точно не скажу, не знаю, — пробормотал он.

— Ирландскую компанию? Или английскую?

— Да не знаю я! — воскликнул он. — Просто твой отец как-то сказал мне, что Киппер работает следователем, занимается смертями лошадей. Может, я его неправильно понял. И никакая это не страховая компания.

Да, проку от этого Мёрфи почти никакого.

Однако он все же поведал мне несколько любопытных вещей о двух пропавших контрабандных чипах, которые могли бы очень пригодиться в работе. А также о лошади, которая относительно недавно будто бы померла от колик. А на самом деле ее подменили менее ценным животным с использованием этих самых чипов, которое затем и убили, чтоб получить большие выплаты по страховке. И еще он сказал, что эта лошадь была победителем в стипль-чезе в Челтенхеме в марте прошлого года.

Я вспомнил, что буквально на прошлой неделе читал в «Рейсинг Пост» о лошади, внезапно умершей от колик.

— Как звали эту лошадь? — спросил я его.

— Нет, нет, — забормотал он. — Я и без того слишком много тебе сказал.

Кое-что, конечно, рассказал, с целью похвастаться, какой он умник.

— Ладно. Дай знать, если этот Киппер вдруг появится у тебя на пороге, — сказал я.

— Господи, пронеси и помилуй! — взвизгнул он. — Только этого мне не хватало!

— Он очень опасен, так что держись от него подальше, — предупредил я.

— Уж будь уверен, — пробормотал в ответ Пэдди.

— И еще дай знать, когда в следующий раз приедешь в Англию, — добавил я. — Может, встретимся.

— Ну, — протянул он, — не знаю, не уверен.

— Кстати, сам-то ты кто у нас будешь? — спросил я. — Как твое настоящее имя?

— А вот это секрет, — хихикнул он и повесил трубку.

Старший инспектор Льювелин прибыл в участок в Бэнбери на встречу со мной собственной персоной. И, как всегда, в сопровождении сержанта Мюррея с блокнотом.

— Привет, старший инспектор, — весело сказал я, как только он появился в дверях. — Чем заслужил такую честь?

— Тем, что вы лгали мне, мистер Тэлбот, — сурово ответил он. — А я не люблю людей, которые лгут.

«О господи, — подумал я. — Должно быть, он каким-то образом узнал о багаже отца. Как же я буду теперь выпутываться?»

— Почему лгал? — изобразил я удивление. — Я рассказал вам все, что знаю.

— Вы утверждали, будто ваш отец ничего не передавал вам в Аскоте, — сказал он.

— Так и было, ничего.

— Но у меня есть основания полагать, что он мог отдать вам такую небольшую черную коробочку, похожую на пульт дистанционного управления. — Он многозначительно выдержал паузу, я стоял, смотрел на него и молчал. — Мы получили сведения из Австралии, что ваш отец украл такую коробочку. И вот теперь совершенно случайно один из моих офицеров, он следит за порядком в клубе для трудных подростков в Хай-Ньюкомб, увидел там на прошлой неделе похожую черную коробочку и сообщил мне. А сегодня утром офицер позвонил парню, который приносил этот предмет в клуб, и тот сказал, что ему передали его вы.

«Спасибо тебе, Лука», — подумал я. Одна надежда, что он больше ничего не сказал.

— А, это, — небрежно протянул я.

— Так, значит, вы лгали, — торжествующе заметил он.

Вообще-то я не лгал. Я сказал ему чистую правду. Никакой черной коробочки отец в Аскоте мне не передавал. Я сам нашел ее в рюкзаке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию