Слезы ангела - читать онлайн книгу. Автор: Дина Аллен cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Слезы ангела | Автор книги - Дина Аллен

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

— А сейчас?

Ничего в жизни Стивену Торну еще не давалось так тяжело, как это признание. Тишина была оглушающей.

— Да, Сюзан, я тоже федеральный агент.

Кашляя и задыхаясь от дыма, Стивен отчаянно дергал за веревку. Он должен ей все объяснить! Еще один рывок — и веревка упала на пол.

Сюзан была свободна!

18

— Ты федеральный агент? — Жестокая дрожь пробрала Сюзан. Она отшатнулась от него. — И я — просто твое задание, которое ты должен завершить, прежде чем окончательно заняться «Адамс и К°»! О Боже, Стив, сколько лжи!

— Это не ложь, Сюзан. Я люблю тебя, черт возьми! Я не собирался влюбляться, мне нужно было лишь выяснить все про Генри, а потом… — он не договорил, поперхнувшись дымом.

— Ложь! — Она отползла в конец кладовой. — Знаешь что, Стивен Торн, ты и в самом деле похож на своего брата!

Забившись в угол, Сюзан слышала, как судорожно он дышит.

— Выбирайся, Сюзан. — Голос его был чуть слышен.

Ей щипало глаза. С каждым вдохом все больше и больше дыма попадало в легкие. Она уставилась на тусклую полоску света, едва различимую в густом дыму, валившем из-под двери.

Нельзя было терять ни секунды. Торопливо освободив свои затекшие ноги от пут, она принялась их растирать.

— Стив! — Молчание. — Ответь мне, Стив!

Держась за стены, Сюзан на ватных ногах побрела к двери…

Не желая рисковать, она стянула с себя футболку и обернула ею руку, прежде чем прикоснуться к дверной ручке. Ручка повернулась, но дверь не поддалась. Стул! Она забыла про этот чертов стул!

До слуха ее доносился треск пламени, бушующего за дверью. От едкого дыма першило в горле. Похолодев от ужаса, она попыталась припомнить, не хранилось ли в кладовой какого-нибудь предмета, с помощью которого ей удалось бы поддеть дверь. Она пошарила рукой на полках. Банки, коробки, сковородка…

В дальнем углу рука наткнулась на старый портняжный метр. Сюзан схватила его и пробралась обратно к двери. За все это время Стивен ни разу не шевельнулся, не проронил ни единого звука.

Закрывая нос футболкой, она слепо тыкала палкой под дверью, пока наконец не уперлась в какое-то препятствие. После резкого толчка ей удалось сбить стул на пол.

Открыв дверь, Сюзан отшатнулась: плотная стена дыма обрушилась на нее. Она наклонилась, надеясь, что внизу дым не такой густой. Ей нужно было немедленно вытащить Стива через заднюю дверь. Развязывать его времени не было. Сюзан обкрутила футболкой свою голову, закрыв от дыма рот и нос, присела, ухватила Стивена за связывавшие его веревки и попробовала сдвинуть его с места. Сделать это оказалось куда труднее, чем она могла предположить.

Запястья ее горели, мускулы ныли, глаза слезились в этом жутком дыму. С силой упираясь ногами, она рывками передвигала Стивена по полу. Дюйм за дюймом Сюзан тянула его к выходу, то и дело повторяя «лжец, лжец». Ярость увеличивала ее силы.

— Я смогу это сделать, — бормотала Сюзан сквозь сжатые зубы.

Она была уже совсем близко к двери, ведущей во двор. Только еще несколько усилий, ну, давай же, Сюзан, всего несколько! Лишь одна дверь отделяла их от спасительного воздуха. И всего-то нужно было повернуть ручку…

Наконец влажный ветер ударил ей в лицо. Корчась на полу, кляня свое колено, она ползком вытащила Стивена через дверь на крыльцо, затем по ступенькам на сырую землю.

Он кашлял и задыхался. Сюзан тянула его все дальше, во двор, по мокрой траве, скользя по грязи, пока не добралась наконец до деревьев. Убедившись, что дым не достает до них, она упала навзничь на землю. Теперь, когда самое страшное было позади, Сюзан дала волю слезам. Она без памяти любила этого человека, но никогда уже не сможет верить ему. От сознания, что она безвозвратно теряет самое дорогое, что у нее есть, Сюзан хотелось кричать.

Кто-то набросил ей на плечи плед. Она резко обернулась. Перед ней стоял незнакомый мужчина с чистыми голубыми глазами и открытым лицом, испещренным морщинами.

— Мы позаботимся о нем, не волнуйтесь.

Мужчина помог ей подняться на ноги и отвел в сторону, обняв рукой за спину.

— Вы Роджерс? — спросила она, в упор глядя в голубые глаза.

— А вы, вероятно, Сюзан Лонг? — Она кивнула. — «Скорая» будет здесь с минуты на минуту. Мы отвезем вас обоих в больницу.

— Мне не нужно в больницу. У Стивена сломана рука. Он совсем плох, — выдавила она из своего ссохшегося горла.

У нее на глазах догорал ее дом, ее единственное пристанище. Огонь полыхал в каждом окне. Вокруг Стивена суетились люди, развязывая его и пытаясь привести в чувство.

— Почему бы вам не подождать в моей машине? — предложил Роджерс.

Сюзан помотала головой и твердо заявила:

— Я останусь тут.

— Это вы его вытащили?

Она безучастно кивнула.

— Как вам удалось?

Ей и самой хотелось бы знать, как у нее достало сил вытащить из горящего дома этого большого, тяжелого человека, находящегося без сознания. Впрочем, разве это так важно? Главное — он жив.

Она плотнее закуталась в плед и обхватила себя руками. Раны со временем затянутся, только пустота в душе останется навечно. Эту пустоту могла заполнить только любовь Стива — любовь, которую она никогда не сможет принять. Стивен Торн, так же как и его брат Генри, предал ее. Она ни за что не повторит больше ошибок, за которые приходится так жестоко расплачиваться.

— Нам нужно будет поговорить с вами. — Голос Роджерса вернул ее к действительности. Она кивнула головой, понимая, что может теперь кое-что рассказать. — Когда вы немного придете в себя.

— Облигации, по всей видимости, в подвале, — сказала она чуть слышно.

Подоспела «скорая», за ней три пожарных машины. Сюзан смотрела, как санитары кладут Стивена на носилки, щупают ему пульс. Один из них повернулся к Роджерсу, показав ему поднятый большой палец, и она почувствовала облегчение.

Когда санитары стали поднимать носилки в «скорую», Роджерс подошел к ним. Стивен слегка приподнял голову, сделал попытку сбросить ремни, которыми был привязан к носилкам.

— Успокойся. — Роджерс положил ему руку на плечо.

— Где она? Господи, дом… Где она?

— С ней все в порядке. — Роджерс кивнул в сторону Сюзан.

Сквозь застилавшую глаза пелену Стивен наконец увидел ее. Но едва взгляд его упал на нее, Сюзан тотчас же отвернулась. Он откинулся на носилки.

— Да, в этот раз, шеф, я все испортил.

Пожарные приступили к своей работе, направив несколько брандспойтов на дом. Пламя ревело и бушевало. Одна стена с грохотом обвалилась, а вскоре обгоревшие обломки похоронили под собой весь дом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению