Кусака - читать онлайн книгу. Автор: Роберт МакКаммон cтр.№ 109

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кусака | Автор книги - Роберт МакКаммон

Cтраница 109
читать онлайн книги бесплатно

- Привет, - сказал он. - Помнишь меня?

Рик тут же приставил ствол револьвера к щеке Коди и подался вперед.

- Не разговаривать с моей сестрой, - предостерег он, впиваясь глазами в глаза Коди. - Ни слова. Слышишь?

Коди не обращал на него внимания.

- Мы с твоим братцем едем покататься на моем моторе. - Ствол пистолета сильнее вдавился в щеку, но Коди только ухмыльнулся. Что сделает Хурадо? Застрелит его на глазах у священника, Господа, своей сестры и прочих? - Мы ненадолго.

- Оставь его, Рик, - сказала Миранда. - Убери револьвер.

Ничего подобного Рик не видел даже в самых диких своих кошмарах: Коди Локетт не просто на территории "Гремучек", а в _ц_е_р_к_в_и_! И треплется с Мирандой так, будто и впрямь _з_н_а_е_т_ ее! Рика скрутило от жгучей ярости. А что еще он мог сделать, чтобы не вмазать кулаком по ухмыляющейся роже Локетта?

- Рик! - Это крикнул Мендоса, который растолкал людей и вышел вперед. - Коди хороший парень! Оставь его в покое!

- Ништяк, - сказал Коди. - Мы пошли. - Он схватил Хурадо за руку с револьвером и отвел ее в сторону. Потом, бросив на Миранду последний долгий взгляд и улыбнувшись девушке, прошел мимо "Гремучих змей" и остановился у двери. - Ты идешь или нет? - спросил он.

- Иду, - сказал Рик. Коди надвинул на глаза "консервы" и спустился с крыльца к мотоциклу.

Через несколько секунд, вернув револьвер за ремень, Рик двинулся следом. Коди сел на "хонду" и завел мотоцикл. Рик устроился на пассажирском сиденье у него за спиной и, перекрывая рев мотора, сказал:

- Вот кончится эта мутотень, я тебя так отделаю - пожалеешь, что я тебя не бросил в той ды...

Коди дал газ, мотор пронзительно взвыл, переднее колесо поднялось над мостовой, и Рик изо всех сил вцепился в своего недруга, потому что мотоцикл стремительно взял с места.

47. ОГНЕВАЯ МОЩЬ

- У нас есть семь минут, - сказал Том, отвечая на вопрос полковника, сколько времени осталось до назначенного Кусакой крайнего срока.

Роудс снова занялся Дифин.

- Ты знаешь, что Кусака может уничтожить этот город. Ты знаешь, что он это сделает, если мы не отдадим тебя.

- Если мы _о_т_д_а_е_м_ ее, - сказала Джесси, - тогда речь пойдет не только о теле нашего ребенка. Если Кусака доберется к своим хозяевам и расскажет о нас, они вернутся для вторжения с целым флотом.

- Сейчас я не могу раздумывать над этим! - Роудс утер лицо рукой. В душном общежитии топор можно было вешать, через едва приоткрытое окно вползал дым. - Я знаю одно: Кусаке нужна Дифин. Если через неполных семь минут мы не передадим ее ему, погибнет масса народа!

- А если передадим, народу погибнет еще больше! - Уловив легчайшее дуновение, Джесси подставила ему горло.

Дифин пристально вглядывалась в дымку за окном. Так и есть: она снова почувствовала холодное энергетическое течение. Она знала, что это: поисковый луч с корабля Кусаки нащупывал жизнеспору. Вот он прошел мимо, продолжая в медленном вращении обшаривать Инферно, и кожу занятого Дифин тела закололо. У споры была своя естественная система защиты, которая некоторое время - недолго - должна была отклонять луч, но Дифин знала о технических возможностях Кусаки довольно, чтобы понимать: рано или поздно поисковый луч найдет цель.

- Что Кусака собирается делать? Ты знаешь? - спросил ее Роудс.

Она покачала головой. В мозгу теснились образы смерти и разрушения. Дифин видела жизнеспору под названием Инферно в огне и развалинах... если этого не сделает Кусака, то сделает Дом Кулаков. Она мельком увидела засиявший сквозь дымовые тучи кусочек силового поля. Потом видимость опять ухудшилась. Дифин знала: скоро погибнет множество невинных, а сколько уже лишилось из-за нее жизни? В ней вскипела давняя ярость. Она увидела, как рушатся башни ее родного города, как среди обломков, крутясь, носятся искромсанные тела. Угроза подобной же чудовищной жестокости нависла и над этим миром.

- Я должна покинуть вашу планету, - сказала Дифин. - Мне _н_а_д_о домой.

- Но это невозможно! - возразил Роудс. - Мы же говорили тебе: на Земле нет межзвездных кораблей.

- Вы ошибаетесь. - Голос Дифин звучал ровно. Она не отрываясь смотрела на юго-восток, в сторону двора Мэка Кейда.

- Ты знаешь что-то, чего не знаю я?

- На Земле _е_с_т_ь_ межзвездный корабль. - Глаза Дифин горячечно заблестели. - Корабль Кусаки.

- Ну и что толку?

- Я захвачу корабль Кусаки, - ответила она. - Вот. И доберусь домой.

В тот самый миг, когда устами маленькой девочки заговорил воин, Коди подвел мотоцикл к тротуару там, где велел Рик. Санни Кроуфилд жил один в серой дощатой халупе на краю автодвора Кейда. Коди заехал на захламленный двор и остановился, светя фарой на закрытую входную дверь. Крыльцо халупы просело, окна были выбиты, и дом казался заброшенным - но такое впечатление производили _в_с_е_ дома на Третьей улице. Коди выключил мотор, оставив гореть фару. Рик слез, вытащил из-за пояса револьвер, прошел к подножию крылечка в три сделанных из гаревых блоков ступеньки и только тогда понял, что Коди рядом нет.

- Я сказал, что _п_о_е_д_у_ с тобой, - объяснил Коди. - А что пойду внутрь, не говорил.

- М_у_ч_а_с _г_р_а_с_и_а_с_. - Рик щелкнул предохранителем, поднялся по ступенькам и энергично застучал револьвером в дверь. - Эй, Кроуфилд! Это Рик Хурадо!

К двери никто не подошел. Коди беспокойно поерзал на сиденье и огляделся. Пирамида стояла справа от них. Сквозь мутную мглу проступали неясные лиловые очертания.

- Санни, отзовись! - крикнул Рик. Он постучал кулаком, и расколотое дерево вдруг пронзительно скрипнуло, а дверь завалилась внутрь и повисла на одной петле. Рик отскочил. Коди схватился за бейсбольную биту.

- Вряд ли он дома, - сказал Коди.

Рик заглянул внутрь и ничего не сумел разглядеть.

- Фонарь есть?

- Мужик, выкинь это из головы! Тю-тю твой Кроуфилд!

- Есть у тебя фонарь или нет? - спросил Рик и подождал. Коди фыркнул и откопал в кармане зажигалку. Он перебросил ее Рику. Тот поймал ее, выщелкнул язычок пламени и занес ногу над порогом.

- Осторожней! - предостерег Коди. - Неохота вытягивать тебя на веревочке!

- В первой комнате пол есть, - сказал Рик и вошел.

В хибаре пахло кладбищем. Огонек зажигалки растолковал Рику почему: по всему дому на потрескавшихся стенах висели скелеты - скелеты стервятников, броненосцев, койотов и змей. Светя зажигалкой, Рик перешел в коридор, где на проволоке болтались скелеты летучих мышей и сов. Он и раньше слышал от Пекина о "коллекции" Кроуфилда, но ни разу не бывал здесь и теперь порадовался этому. Он дошел до другой комнаты, в конце коридора, и сунул руку с зажигалкой в дверной проем.

Вернуться к просмотру книги