Прекрасная Юнона - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Лоуренс cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прекрасная Юнона | Автор книги - Стефани Лоуренс

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Хейзелмер замолчал, глядя на стакан, который держал в руке.

– До сегодняшнего дня я ничего не знал о том, что там произошло на самом деле. Но, в конце концов, Уолфорд ударил Хелен. Как она говорит, во время ссоры. Она в свою очередь разбила об его голову горшок и уехала. – Хейзелмер осушил свой бокал и взглянул на Мартина. – Хелен приехала ко мне. Она выросла вместе с моей сестрой Элисон, и мы всегда считали ее членом семьи. Я отправил ее в свое поместье в Кумбрии, подальше от Уолфорда. На случай, если он попытается разыскать ее. Как обычно бывает, история о том, что он сделал с Хелен, выплыла наружу. Разразился скандал. Уолфорда изгнали из общества. Он разорился и предпочел долговой тюрьме смерть.

Хейзелмер замолчал, думая о прошлом. Потом пожал плечами:

– Позже многие из тех, кто выигрывал у Уолфорда деньги, пожертвовали их в пользу Хелен. Я взялся за управление этими средствами в ее интересах. Их хватает, чтобы оплачивать аренду ее дома на Хаф-Мун-стрит и ее расходы на жизнь, но не больше. Ни одно из ее поместий не сохранилось.

Мартин с хмурым видом подпер подбородок рукой, устремив взгляд на турецкий ковер, украшавший пол. Тщательно подбирая слова, он спросил:

– Может быть, тебе известно что-нибудь, что могло вызвать у нее такое неприятие супружества? Я имею в виду его физическую сторону.

Хейзелмер поджал губы. Не отрывая глаз от бокала, он покачал головой:

– Я не могу ничего сказать, но, оглядываясь назад, я бы ничуть не удивился. – Он поднял глаза, посмотрел Мартину в лицо и проговорил: – Ты же знаешь, каким был Уолфорд.

Мартин задумчиво кивнул:

– Только Хелен может ответить на этот вопрос, но я мог бы догадаться, что это вполне возможно.

Его лицо посветлело. Он задумчиво прищурил глаза, словно бы вспоминая о чем-то.

Хейзелмер спросил:

– Что?

В ответ Мартин криво улыбнулся:

– Я просто подумал: кто способен излечить этот недуг лучше меня? – Он стрельнул в Хейзелмера шутливым взглядом. Потом, откинувшись на спинку кресла, с самым уверенным и надменным видом поднял брови. – Со всех точек зрения, я должен быть прекрасным кандидатом для того, чтобы убедить Хелен Уолфорд в телесных радостях супружества. Если я со всем своим обширным опытом не смогу преодолеть это странное препятствие, то я просто недостоин этой леди.

Какое-то время глаза Хейзелмера оставались серьезными. Он обдумывал то, что так или иначе могло представлять самую скандальную угрозу для дамы, которая, по мнению многих, и в том числе его самого, находилась под его протекцией. Однако, если он правильно понимал ситуацию, на карту было поставлено счастливое будущее Хелен. Она не скрывала свое пристрастие, а Мартину Уиллисдену он доверял, как собственному брату. В его руках Хелен ничего не угрожает. Постепенно губы Хейзелмера изогнулись в улыбке. Наклонив голову в знак того, что одобряет намерения, высказанные Мартином, он приветственно поднял бокал:

– Слова истинного ловеласа.


Хелен расправила юбки и ждала, пока Мартин поднимется на сиденье своей коляски. Ветер, окрасивший ее щеки нежным румянцем, трепал выбившиеся из прически пряди. Когда он наконец устроился рядом, она весело улыбнулась в ответ на его улыбку и они тронулись.

Проезжая по звеневшей от криков уличных продавцов Пикадилли, Хелен удивлялась, что чувствует себя такой спокойной и довольной. Она думала, как чудесно, что всего через неделю после злополучного предложения Мартина они могут вот так по-дружески ехать вдвоем на прогулку в парк. Она не могла похвастаться, что уверена в себе. Но Мартин вел себя самым безупречным образом.

На рауте у Хейвлоков – очередном грандиозном торжестве, на котором они оба присутствовали, – он пригласил ее на вальс. Ничто в его поведении не изменилось. Он держался с таким же уверенным чувством собственника, как обычно, если не считать того, что шепнул ей:

– Доверьтесь мне. Вам совершенно нечего бояться.

Эти слова показались Хелен несколько странными.

Из-под полей своей легкой шляпки она взглянула на его профиль, такой твердый и такой красивый. Его глаза были устремлены на дорогу, руки уверенно держали поводья. Хелен с улыбкой отвела взгляд. Теперь, когда он перестал дурманить ее чувства своими искусными чарами, ей стало гораздо проще отдыхать в его обществе. Она была исполнена решимости держать свои предательские чувства в узде. Его власть над ними ничуть не ослабла, но если она будет тверда, то не позволит им взять верх. Хелен, безусловно, понимала, что задала Мартину головоломку. Но ему, пусть неохотно, приходилось смириться с тем, что в данных обстоятельствах их брак невозможен. Будучи джентльменом, он старался скрыть сложившуюся ситуацию от общества. Все, что требовалось от нее, – это следовать за ним, делая вид, что между ними ничего не произошло. Хелен понимала, что такая линия поведения наиболее разумна. Потом, по прошествии времени, они смогут расстаться, не привлекая к себе излишнего интереса любителей скандалов.

Добравшись до парка без приключений, они влились в неторопливый поток экипажей, катившихся по тенистым аллеям, время от времени останавливаясь, чтобы поболтать со знакомыми. Во время одной из таких остановок к ним подъехал Ферди Эчестон-Смит. С самым добродушным и бесхитростным видом он кивнул Мартину и поздоровался за руку с Хелен.

– Здравствуйте, Ферди. У вас новый наряд? – Хелен знала, что любому вопросу о моде гарантирована благосклонность со стороны безупречного мистера Эчестон-Смита. С Ферди, кузеном Хейзелмера, она была знакома целую вечность и искренне восхищалась элегантностью этого денди.

– Да, – ответил Ферди с неоправданной поспешностью. – Но я хотел поговорить с вами о другом. – Его светло-голубые глаза сверкнули в сторону Мартина, занятого приятелями, подошедшими к коляске с другой стороны, потом снова вернулись к Хелен. Наклонившись ближе, он сказал: – Я вижу, это уже вошло у вас в привычку. Но, черт возьми, неужели вы действительно считаете, что это благоразумно?

С Ферди не имело смысла изображать, что она не понимает, о чем он. В ответ на беспокойство своего почти брата Хелен с нежностью улыбнулась и понизила голос:

– Не волнуйтесь. Мне совершенно ничего не угрожает.

– Хм! – фыркнул Ферди, снова взглянув на профиль Мартина. – Про Доротею я тоже так думал. И смотрите, как плохо все кончилось. Имейте в виду, ловеласы не меняются. Они дьявольски опасны при любых обстоятельствах.

Хелен засмеялась:

– Этот совсем ручной, уверяю вас.

Ответом на ее слова стал очень скептический взгляд, однако больше Ферди ничего об этом не сказал, переключившись на то, чтобы сделать комплимент ее новой шерстяной ротонде абрикосового цвета. Когда через несколько минут Мартин обернулся, готовый двинуться дальше, Ферди отвесил изящный поклон и отошел, удовлетворившись брошенным в сторону Хелен предостерегающим взглядом.

Мартин заметил этот взгляд. На его лице появилось удивленно-высокомерное выражение, но к тому моменту Ферди уже отошел достаточно далеко. Потом острый слух Мартина уловил приглушенный смех, который не удалось сдержать его спутнице. Он с облегчением вздохнул:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению