Аукцион страсти - читать онлайн книгу. Автор: Рейчел Бейли cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Аукцион страсти | Автор книги - Рейчел Бейли

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

Лиам обвел комнату изумленным взглядом и только теперь заметил, что в ней находится кто-то еще. Выпустив из объятий Дженну, он повернулся к Фейт:

– Я – Лиам Хоук. Судя по всему, мой брат не собирается представлять нас друг другу.

– Очень приятно, я – Фейт Кроуфорд. – Выпрямив спину, она пожала протянутую руку. – И я на вас работаю.

– Вот как? – Лиам с интересом посмотрел на нее.

Дилан подошел чуть ближе, так что Фейт ощутила жар его тела.

– Фейт – флорист в магазине на Санта-Моника.

– Рад познакомиться, – отозвался Лиам.

– А еще она выиграла Дилана на аукционе, – добавила Дженна с озорной улыбкой.

– Не насовсем, – Дилан счел нужным уточнить, – всего лишь на некоторое время.

– Три свидания, – вставила Дженна. – А он тратит бесценное время в нашем цветнике.

– Ну и что тут такого? Фейт – креативный флорист, вот я и решил устроить экскурсию. Может быть, у нее появятся новые идеи.

– Общественный сектор? – осведомился Лиам.

– На ваше усмотрение, – ответил Дилан.

Фейт переводила взгляд с одного на другого и не могла взять в толк, что они обсуждали.

– Ты ручаешься за ее благоразумие?

– Ручаюсь.

– Тогда добро пожаловать в мой мир. – Лиам улыбнулся Фейт. – Разрешите показать вам, что к чему.

У Фейт осталось странное и неловкое чувство, что обсуждали ее. Минут двадцать Лиам водил их по лабораториям и с увлечением рассказывал о новых проектах. Она внимательно слушала о скрещивании лучших сортов растений с целью добиться идеального запаха и крупного размера, о селекции и прививках. Сами цветы в огромных горшках были расставлены повсюду. Глаза Лиама горели, его увлеченность передалась Фейт. Наконец они добрались до закрытой двери.

– За этой дверью мой секретный проект. О нем знают лишь очень немногие люди. Прежде чем мы туда отправимся, я должен взять с вас обещание никому ничего не рассказывать.

– Обещаю, – пылко заверила Фейт.

Лиам посмотрел на Дилана и открыл дверь.

Помещение ничем не отличалось от остальных, те же скамейки, уставленные горшками с растениями на разной стадии развития. Но цветок, заполнявший большинство горшков, был ей незнаком. Фейт разбиралась в цветах, знала все сорта. Знала, в каких условиях они должны содержаться. В какое время и в какой местности они цветут. Разновидности. Но ничего подобного этому цветку в жизни своей не встречала.

Она подошла ближе. Ярко-красный цветок отдаленно напоминал ирис. Ей захотелось к нему прикоснуться. Она очень боялась сделать что-то не так, поэтому спросила у Лиама:

– Можно?

Он кивнул, разрешая. Кончиком пальца она осторожно дотронулась до лепестка самого крупного растения.

– Какой красивый, – прошептала она восхищенно.

– Спасибо. – Лиам был явно польщен.

– Думаешь, будет хорошо продаваться? – спросил Дилан у Фейт.

– Думаю, станете миллионерами, – ответила она совершенно искренне. Ничего похожего на этот потрясающий цветок не было во всем мире, не то что на местных рынках. Она уже представляла его в самых изумительных букетах, очаровательных в руках невесты, притягивающих все взгляды в центре праздничного стола.

– А теперь скажи мне, Фейт, – Дилан скрестил руки на широкой груди, – с чем бы ты его сочетала?

– Мне кажется, – задумчиво произнесла она, – дизайн должен быть простым. Этот цветок так прекрасен, что яркие детали будут только отвлекать от него внимание. Думаю, к нему нужно что-нибудь нежное, скажем, старые добрые белые розы. А листья бы я посеребрила.

Дилан потакающе улыбнулся:

– Хочешь попробовать?

– Сделать букет? – От волнения сердце Фейт готово было выпрыгнуть из груди. – Из этих цветов? Сейчас?

Дилан посмотрел на Лиама. Тот без лишних раздумий кивнул:

– Почему бы и нет? Мы подождем вас у входа в цветник. Срезайте, что хотите, и порадуйте нас букетом.

Вне себя от радости, Фейт метнулась к розам.

– Спасибо, – сказал Дилан брату, когда она ушла.

– Да не за что, – понимающе ответил Лиам. – Если все дело только в ее таланте, всегда рад помочь. А со всем остальным осторожнее. Она же все-таки твоя подчиненная.

Похоже, он понял явно больше положенного.

– Вас двоих это не остановило, – огрызнулся Дилан.

– Остановило, – вздохнула Дженна. – Правда, ненадолго. – И она улыбнулась Лиаму.

– У нас все было по-другому, – не сдавался Лиам. – Дженна работала на меня лично, а не на корпорацию.

Дилан вздохнул. Меньше всего ему хотелось рассказывать брату, что он уже переступил черту дозволенного в первый же вечер, когда посмел поцеловать Фейт. Он покачал головой:

– Тебе не о чем беспокоиться. Я просто хороший начальник и предоставляю ей возможность развиваться. Только и всего.

– Верю-верю. – Дженна подмигнула жениху.

– Как дела у Мэг и Бонни? – Дилан надеялся хоть чем-то отвлечь парочку. Иначе к возвращению Фейт эти двое его доконают.

– Замечательно. – Дженна охотно согласилась перевести разговор на любимую тему.

Они немного поболтали о детях, Дилан предложил Лиаму принести обертки и ленточки для букета Фейт. Вскоре Лиаму позвонили из приемной и сообщили, что Фейт пора выпускать.

Она явилась с полными руками цветов, растрепанная. Заколка была бессильна удержать копну огненных кудрей, девушка то и дело пыталась стряхнуть их со лба. Дилан, вернувшись с коробкой ленточек, забрал у нее цветы и разложил на свободной скамейке. Когда их руки соприкоснулись, его словно обожгло электрическим током, но он постарался не придавать происходящему никакого значения. Они работают вместе, подобные ситуации будут происходить сплошь и рядом. Надо как-то привыкнуть, что ли. Лиам, конечно, прав, она подчиненная Дилана, и он обязан вести себя корректно.

Собрав волосы в прическу, Фейт стала возиться с цветами, обрезать шипы роз и лишние листья, связывать вместе бледно-розовые маргаритки. Лиам, выбрав три самых крупных и ярких красных ириса, протянул их Фейт. Дилан взглянул ей в глаза, в них читался восторг и ужас. Он ощутил, насколько постыдна и противоестественна его страсть.

– Спасибо. – Она тихо и почтительно забрала цветы у Лиама и склонилась над ними. Стало понятно, что совсем скоро букет, восхитительный в своей простоте, будет готов.

Не прошло и получаса, как она торжественно вручила его Дилану. Тот улыбнулся, затем посмотрел на Дженну и Лиама.

– Что скажете? – спросил он.

Они обсуждали, как более торжественно представить покупателю новый цветок. Так было с «полуночной лилией». Возможно, своим признанием она обязана именно анонсу. Но как быть с ирисом? Здесь требуется флорист, способный показать все прелести нового чуда селекции. И почему бы не…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению