Рижский бальзам на русскую душу - читать онлайн книгу. Автор: Борис Юрьев, Дария Юрьева cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рижский бальзам на русскую душу | Автор книги - Борис Юрьев , Дария Юрьева

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

День, в который была назначена встреча с покупателями, выдался солнечным, и Отто, «намылился» на озеро. Встречи с друзьями были частью его жизни. Об отмене поездки не могло быть и речи. Хозяин с легкостью переложил беседу с молодоженами на Джульетту, не видя в торговле смысла, так как стоимость дома с ним была согласована и оговорена в интернете. Посигналив на прощание, Отто завел автомашину и уехал, а Джульетта приготовилась к встрече с покупателями. Молодожены появились в назначенный час. Хозяйка поспешила навстречу. Стоя у порога, она улыбнулась и помахала рукой, приветствуя направляющихся к ней приезжих

– Наша территория ограничена аллеей роз, стоящей перед домом,– сказала она, вдыхая запах благоухающих роз. Я проведу вас вокруг дома. Слева, вплотную к дому, стоит гараж. За ним – металлическая беседка с брезентовой крышей, в которой мы провожаем заход солнца. Деревья, отстоящие от жилища на десяток метров, показывают границу нашей территории. За ними расположен фруктовый сад. Садовник, приверженец натуральных ингредиентов, в качестве удобрений использует навоз от коров и разбрасывает его по поверхности земли. В дождливую погоду ветер приносит на нашу территорию естественные запахи. За следующим поворотом находится самое красивое место. К дому примыкает зеленая лужайка с постриженной травой, по которой утром я люблю ходить босиком, черпая силы от Природы. Справа и спереди ее окружают многолетние деревья, среди которых выделяется акация с желтыми гроздьями, напоминающими золотой дождь. Дом расположен на возвышенности и, кажется, что он парит в воздухе. Стена деревьев, стоящая перед нами, защищает от шума машин, проносящихся по расположенному внизу шоссе. Слева, перед невысокой изгородью, растут разноцветные гортензии. За ней металлическая ограда с калиткой, которую почти не видно из-за зелени.

Хозяйка через калитку вывела покупателей на дорогу, ведущую к открытым воротам ее владений, привела к входу дома и вошла вовнутрь. Провела гостей по комнатам, в подвале показала запасы продуктов, необходимых на случай войны, попугала русскими и через первый этаж вновь вывела на террасу. Усадив покупателей в деревянные кресла с мягкими подстилками за массивный стол, пошла в кухню, чтобы сварить кофе и проститься с домом. Прекрасное время пребывания в нем подходило к концу, поскольку проблема появления новых детей ими не рассматривалась. Однако, на этом жизнь не заканчивалась. Отто и Джульетте оставалось еще вместе состариться. Их цикл, достигнув максимального развития, закончился. Пора было уступать место новым молодоженам. По диалектике, основанной на умозаключении, в соответствии с законом «Отрицание отрицания», процесс развития осуществляется по спирали циклами. Дому на улице Обербуел, не имевшему понятия о знаниях высшей школы, была уготована участь: дарить счастье материнства. Он строился с единственной целью и готовился к новой встрече. Молодожены прониклись торжеством момента. Под их ногами лежали следы золотого дождя в виде лепестков, опавших с акации. Рядом расположенные кусты цветов источали ароматный запах. Стоящая за зеленым травяным полотном стена из высоких многолетних деревьев заслоняла шоссе и охраняла тишину. Навес «маркиз», установленный над террасой, защищал от прямых солнечных лучей и позволял любоваться вечными горами, возвышающимися над металлической изгородью.

Джульетта открыла стеклянную дверь, прошла через нее боком, поставила поднос с угощением на стол и, присев, стала разливать кофе.

– Наш дом продается исключительно молодоженам за цену, которая ниже его продажной стоимости,– сказала она.– Лучшего места для воспитания детей вам не найти.

– Вы говорите о детях во множественном числе?

– Да, у вас будут, как и меня, двое детей: мальчик и девочка.

– Вы говорите о доме, по существу о не одушевленном предмете, как об одушевленном, имеющим душу.

– Что есть, то есть. На земле имеются дома, строящиеся с определенной целью. В частности, наш дом, выставленный на продажу, дарит счастье материнства. В мире существуют дома, которые пожар, сжигая все вокруг, обходит стороной. Существуют и дома, имеющие другую цель. Известны гениальные прозаики, которые оставшись на ночлег в одном и том же месте в разные эпохи, независимо друг от друга создали одинаковые, как под копирку, произведения. Интересно, что в описываемом доме, обвитом плющом и стоящим посреди заброшенного сада, реально происходили одни и те же события. При стечении обстоятельств, они могут повториться вновь. Моряки, обыкновенно суеверные, знают, что спущенный со стапелей на воду корабль, образно говоря, может быть изначально везучим, а другой имеет иную судьбу. Я ничего не скрываю и рассказываю о доме все, как есть, а вам следует принять решение о покупке.

Покупательница высказалась, не раздумывая. Ответ у нее был давно готов.

– Дом мне нравится,– сказала она,– мы как раз планируем завести двух детей. Вдвоем взрослеть им будет веселее.

– Цена нас вполне устраивает, – сказал ее муж.

При разговоре с покупателями, Джульетту интересовало прежде всего мнение молодой женщины, создающей гнездышко. Мужа, занятого повседневными делами и бизнесом, рассматривающего дом, как приют, она отодвигала на второй план, предполагая, что мужчина только платит по счетам, показывая расположенность и любовь к жене. Сделка, в исходе которой Джульетта не сомневалась, состоялась.

Оставшись одна, она прошлась по пустым комнатам дома. С чувством выполненного долга села за руль автомашины и неспешно поехала в Сант-Галлен. Спешить было некуда, так как Отто собирался вернуться с озера только после захода солнца. Чем-то следовало себя занять. У Джульетты возникла идея посетить школу танцев, в которой сегодня ее не ждали, предполагая, что хозяйка будет занята продажей особняка. Перед тем, как выйти в город, следовало заехать в квартиру, чтобы переодеться. Оставив малолитражку в гараже, Джульетта поднялась на третий этаж, открыла гардероб, выбрала державшееся на бретельках расклешенное снизу золотистое платье с поясом, подчеркивающим талию, и влезла в туфли на высоком каблуке. Она хотела »выглядеть счастливее» на десять сантиметров выше. Теперь можно было появиться в школе. В танцевальном зале проходили показательные выступления выпускников. Хозяйку почтительно встретили. Она встала в сторонке, не вмешиваясь в процесс. Это она одна в момент открытия школы начинала обучение танцам в пустом зале, склонившись над шипящим магнитофоном. Теперь у нее работали преподаватели, имевшие опыт работы танцовщиков в театрах и дипломы об окончании художественных училищ. Джульетта не удержалась и сделала себе удовольствие показать мастер-класс исполнения сальце с учителем танцев, после чего, с веером в руках, выслушала хвалебную оценку выступления, после чего медленно прошла по коридору по направлению к выходу из школы. Задержалась перед своим кабинетом директора, но не вошла вовнутрь. Дела могли подождать. Ей захотелось скорее очутиться на воздухе. Бесцельно побродив по городу, зашла на открытую площадку бара-ресторана, стоящего напротив дома, и села за стол под зонтик, заказав чашечку черного кофе. Заказ не пришлось долго ждать. Официант дошел до бара и вернулся обратно, держа согнутую левую руку за спиной и чашку на блюдце в правой руке, на которой болталась белая салфетка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению