Дом из зеленого стекла - читать онлайн книгу. Автор: Кейт Милфорд cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дом из зеленого стекла | Автор книги - Кейт Милфорд

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

— Знаете, сколько денег он мог бы заработать, согласись он перевозить оружие? Думаете, его никто не просил?! Да его постоянно пытались нанять для перевозки пушек, взрывчатки и прочего добра. А он снова и снова отказывался.

Миссис Пайн подошла к нему и обняла за плечи.

— Фенстер, пойдём со мной…

Фенстер попытался освободиться, но на помощь миссис Пайн подоспел Брэндон, а потом и мистер Пайн, и втроём им удалось вывести Фенстера через боковую дверь. Майло видел силуэт Фенстера сквозь витражное стекло в гостиной, когда тот опустился на корточки и схватился за голову. Миссис Пайн присела рядом и снова обняла его.

Мэдди сжала руку Майло ещё сильнее, он ощутил, как её ногти впиваются ему в кожу. Он уже было приготовился снова повторить вслух её слова, но тут заговорила Джорджи Мозель.

— Что ж, мистер Виндж, вы неплохой рассказчик, — сердито начала она. — Вы пытаетесь довести этого беднягу до белого каления?

— Вынужденная необходимость, — невозмутимо отозвался мистер Виндж, откинувшись в кресле. — Закончу, когда они вернутся.

— Думаю, мы уже достаточно услышали, — возразил доктор Гауэрвайн, направляясь к выходу. — Я остаюсь при своём мнении. Док Холистоун не занимался контрабандой оружия. Не все считают его героем, но всё же…

— Сядьте, доктор Гауэрвайн. — Лицо мистера Винджа оставалось невозмутимым, но вот его тон… Это была не просьба, а приказ. — Сядьте! — Повторил он, когда пожилой профессор с удивлением посмотрел на него.

Мистер Виндж встал, достал из кармана сложенный прямоугольник из кожи. Развернул его, показав бронзовый жетон, и бросил на обеденный стол.

— Садитесь. Всех прошу сесть.

— Что это? — потребовала объяснений миссис Геревард, глядя на жетон.

— Удостоверение таможенника, — холодно пояснила Джорджи, а потом посмотрела на мистера Винджа. — Настоящее?

— Я нашёл документ от таможни под ковром, — тихонько сказал Майло, глядя на Винджа. — Сразу после того, как папа открыл комнату, в которой вы нас заперли, мистер Виндж.

— Да, ты отличный сыщик, — холодно ответил таможенный агент. — Будь уверен, мы тобой очень гордимся.

Дверь отворилась. Мистер Пайн подошёл к столу.

— Это что ещё такое? Не хотите ли поговорить об этом с глазу на глаз?

— С глазу на глаз — нет. Садитесь, мистер Пайн.

— Спасибо, постою! Давайте обсудим всё наедине.

Мистер Виндж развернул жетон так, чтобы мистеру Пайну было видно.

— А я говорю, садитесь, сэр. Мне нужно будет поговорить с каждым, включая вас, вашу супругу и Фенстера.

Дверь снова открылась, и миссис Пайн неуверенно вошла. Майло догадывался, что сейчас произойдёт. Отец собирается увести мистера Винджа прежде, чем здесь снова появится Фенстер. Им нельзя находиться в одном помещении.

К несчастью, у мистера Винджа были другие планы. Он проигнорировал взгляды, которыми обменялись супруги, вышел в гостиную и крикнул Фенстеру, в ярости расхаживавшему по крыльцу туда-сюда:

— Фенстер, поясните-ка мне кое-что.

— Уж я-то поясню, вы, наглый лжец!

— Когда вы сказали, что миссис Пайн допустила ошибку в истории про призраков, что вы имели в виду?

Контрабандист остановился и нахмурился.

— Вам-то какое дело?

Мистер Виндж пожал плечами.

— Вы заявили, что я наглый лжец. Я прошу поправить меня, если я ошибаюсь. Так что же миссис Пайн перепутала в вашей истории про призраков? То, что вы якобы опознали Дока Холистоуна по плакатам «Разыскивается» с его портретом?! Ведь это неправда, и вы узнали его, потому что плавали с ним? Вы были с ним в одной команде? Она в этом ошиблась?

Руки у контрабандиста сжались в кулаки.

— Фенстер, — прошептала миссис Пайн, кладя ему ладонь на плечо.

Фенстер смахнул её руку. Он пару минут смотрел на Винджа в упор, лицо его побагровело, а потом напряжение внезапно схлынуло, он улыбнулся и сунул руки в карманы:

— Нет, сэр. Не это. Она сказала, что я видел сына Дока Холистоуна, а всем известно, что у него была дочь. Эдди. — Фенстер легонько ткнул миссис Пайн локтем. — Небольшая ошибочка, — всё ещё улыбаясь, он посмотрел на мистера Пайна с дерзким блеском в глазах. — Вот здесь Нора ошиблась.

Мистер Виндж выдавил из себя улыбку.

— Спасибо, что разъяснили. А теперь, возможно, вы разъясните мне ещё кое-что. Вы или кто-то из наших бесстрашных гостей. Определённо кто-то должен знать ответ. Я хочу покончить с этими играми.

Повисла долгая пауза. Никто не двигался, и тут миссис Пайн сделала шаг вперёд и скрестила руки:

— Извольте объясниться, мистер Виндж. Почему вы отдаёте приказы моим гостям и моим родным? А заодно расскажите, чего ради вы воровали вещи постояльцев и зачем закрыли моего сына в номере. Хотя можете не утруждать себя! Соберите-ка вещи и оставьте наш дом. Вам придётся самому думать, как справиться с непогодой.

Мистер Виндж фыркнул:

— О нет, миссис Пайн! Сейчас я представляю в этом доме закон и имею право отдавать приказы. Вот все объяснения, которые вам нужны. Здесь спрятан последний груз Дока Холистоуна, думаю, вы, ваш супруг или Фенстер знают, что это такое и где это спрятано. Очевидно, что наследство Дока Холистоуна не исчезло бесследно, оно здесь, иначе ваш сын не бегал бы по дому со старинной картой, на которой нарисован необычный водяной знак. Особенно, если учесть, что это альбатрос. Такие вещи под ногами не валяются, правда?

Джорджи ахнула.

— Нет же! Карту привезла я! И я отдала её Майло!

— Груз здесь! — взревел мистер Виндж. — Я не уйду без него! Я ждал сорок лет, чтобы поставить точку в деле Дока Холистоуна! Я покину дом только с этим грузом. Не раньше!

— Майло, — шепнула Мэдди. — Приготовься бежать!

— Что?

— Ты слышал, что. По моей команде беги наверх по лестнице. Не на улицу, там негде спрятаться, только замёрзнешь. Беги наверх. В Эмпориум.

Майло открыл было рот, чтобы переспросить, но вдруг заговорила миссис Пайн, и голос её дрожал от ярости.

— Мистер Виндж, вы никакой не представитель закона, и вам придётся убраться вон!

— Да я сам тебя вышвырну, — прорычал Брэндон, надвигаясь на мистера Винджа.

И тут произошли две вещи. Мистер Виндж выхватил пистолет и наставил на Брэндона. А в дом через входную дверь вломились два незнакомых типа.

— Беги! — вскричала Мэдди.

Майло спрыгнул со скамейки и понёсся к лестнице. «Перелёт на ветерке, — командовал он себе. — Ноги несут тебя так же быстро и незаметно, как ветер».

— Стой! — заорал Виндж. — Ловите мальчишку!

Двое незнакомцев помчались вслед за Мэдди и Майло, но они даже через комнату не успели пробежать, как с места вскочила Клем. Несколько прыжков, похожих на движения из китайского боевого искусства кунфу, и она буквально подлетела со своей скамейки к барной стойке, которая отделяла обеденную зону от кухни, а потом развернулась и ударила ближайшего из преследователей. Тот упал, а Клем уселась сверху. Оуэн не владел такими приёмами, но он в два счёта подскочил к девушке. Второй незнакомец попытался схватить Клем, но тут его задержал Оуэн. Майло и Мэдди добежали до лестницы и были уже на первой площадке, как вдруг…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию