Магнус Чейз и боги Асгарда. Книга 3. Корабль мертвецов - читать онлайн книгу. Автор: Рик Риордан cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Магнус Чейз и боги Асгарда. Книга 3. Корабль мертвецов | Автор книги - Рик Риордан

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

– НЕТ ВРЕМЕНИ!

Мэллори чуть ли не силой вытрясла из Самиры норвежские кроны. (Местную валюту, разумеется, нам выдала запасливая Алекс.) При помощи изрядного количества ругательств и размахивания руками ей удалось купить у станционного служащего три билета на поезд, после чего мы бросились к турникетам и едва успели запрыгнуть в последний вагон, когда двери уже закрывались.

Внутри было жарко, тесно и не продохнуть от туристов. Пока поезд пыхтел вверх по склону холма, на меня накатила такая тошнота, какой я не испытывал… гм, со вчерашнего дня, когда жарил на вертеле драконье сердце в Альфхейме. И мне было ни капельки не легче от того, что время от времени я улавливал обрывки птичьих разговоров снаружи – я по-прежнему понимал их, и речь шла в основном о том, где перехватить сочного червячка или жучка.

– Так, Мэллори, а теперь объясни, – твердо сказала Самира. – Почему мы преследуем эту старушку?

Мэллори медленно шла по проходу, разглядывая пассажиров.

– Это та самая, из-за которой я умерла. Это Локи.

Сэм чуть не села на колени к какому-то старику.

– Что?!

Мэллори вкратце пересказала ей свою историю, которую я услышал от нее несколько дней назад: как она заложила бомбу, а потом пожалела об этом, а потом к ней явилась старуха и убедила вернуться и разминировать машину, используя пару суперкинжалов, оказавшихся супербесполезными. И – ба-бах.

– Но Локи?! – переспросила Самира. – Ты уверена?

Я понимал, почему ее голос так дрожит. Она, конечно, училась сопротивляться папочке, но никак не ожидала, что придется применять этот навык в деле здесь и сейчас. Это все-таки не тот предмет, по которому внезапные экзамены в радость.

– А кто еще это мог быть? – оскалилась Мэллори. – Ее тут нет. Давайте посмотрим в следующем вагоне.

– Ну догоним мы его – или ее. И что тогда? – спросил я.

Мэллори достала из ножен один из своих ножей.

– Я ведь говорила. Эта дамочка убила меня. Я хочу вернуть ей ножи, острием вперед.

В следующем вагоне туристы липли к окнам, фотографируя ущелья, водопады и старинного вида деревушки. Долина походила на лоскутное одеяло возделанных полей. Горы отбрасывали заостренные, как столбик в солнечных часах, тени. За каждым поворотом дороги открывался еще более восхитительный вид.

Мы с Самирой то и дело останавливались, не в силах оторваться от красоты за окнами, но Мэллори было не до пейзажей. Во втором с конца вагоне старухи тоже не оказалось, и мы двинулись дальше.

В следующем вагоне, дойдя до середины, Мэллори вдруг замерла. Сиденья в дальнем конце вагона были повернуты друг к другу: три места по ходу поезда, три против. Вагон был переполнен, но в этом отсеке не было никого, кроме старухи. Она сидела к нам лицом, вязала и напевала без слов, не обращая внимания ни на красоты природы, ни на нас.

В горле Мэллори зародился глухой рык.

– Погоди. – Самира схватила ее за руку. – В этом поезде полно смертных. Давай сначала хотя бы убедимся, что это Локи, а уж потом начнем крушить и убивать, хорошо?

Если бы я попробовал остановить Мэллори, наверное, получил бы рукоятью ножа по кадыку. Но поскольку к ней обратилась Самира, она убрала нож.

– Ладно, – сказала она. – Сначала поговорим. А потом я убью ее. Ты довольна?

– Счастлива, – кивнула Самира.

Чего никак нельзя было сказать обо мне. Лично я чувствовал себя где-то между двумя состояниями: «как на иголках» и «пристукнутый пыльным мешком». Но все-таки я пошел следом за девушками к старухе в белом.

Не отрывая глаз от вязания, она приветствовала нас:

– Ну, здравствуйте, мои дорогие. Присаживайтесь, пожалуйста.

Голос ее оказался сюрпризом: он подошел бы юной красавице, особенно дикторше на пропагандистской радиостанции, пытающейся заверить вражеских солдат, что она на их стороне. Какой-нибудь норвежской Нэнси. Или фломской Фло.

Ее лицо было нелегко разглядеть, и не только из-за широких полей шляпы. Черты незнакомки испускали белое сияние, такое же мягкое, как ее свитер. Возраст ее определить было невозможно, казалось, она была одновременно и маленькой девочкой, и подростком, и юной женщиной, и бабушкой – все эти лица просвечивали друг сквозь друга, как слои прозрачной луковицы. Возможно, она не смогла выбрать, какой гламур напустить на себя сегодня, и решила использовать все личины разом.

Я переглянулся с девушками. Мы молча проголосовали.

– Присесть? – жестом спросил я.

– Убить? – предложила Мэллори.

– Присесть, – отрезала Самира.

Мы протиснулись и уселись на сиденьях напротив старухи. Я не сводил глаз с ее спиц – как бы бабушка не атаковала ими. Но она знай себе вязала что-то из пушистой белой пряжи – кажется, сахарно-ватный шарф.

– Ну? – рявкнула Мэллори. – Чего тебе надо?

Старуха неодобрительно поцокала языком:

– Деточка, разве так положено вести себя со мной?

– Будь моя воля, я бы обошлась с тобой еще хуже, Локи! – зарычала Мэллори. – Из-за тебя меня убили!

– Мэллори, – вмешалась Сэм. – Это не Локи.

В ее голосе отчетливо слышалось облегчение. Я не знал, откуда у нее такая уверенность, но надеялся, что Самира права. В этом поезде слишком тесно, чтобы орудовать сверкающим копьем из света или поющим мечом.

Лицо Мэллори пошло красными пятнами:

– Что значит – не Локи?

– Мэллори Одри Кин, – с мягким укором произнесла старая леди, – неужели ты правда все эти годы думала, что я Локи? Ну как так можно… Мало кто во всех Девяти Мирах ненавидит Локи так же сильно, как я.

Я подумал, что это отличная новость, но встретившись взглядом с Сэм, прочел в ее глазах тот же вопрос, что терзал меня: «Одри?!»

Мэллори подалась вперед, держа руки на рукоятях ножей. В этой позе она напоминала горнолыжника перед трудным прыжком.

– Ты была в Белфасте, – упрямо сказала она. – В тысяча девятьсот семьдесят втором. Ты дала мне эти бесполезные ножи и велела бежать назад, разминировать школьный автобус.

Сэм ахнула:

– Школьный автобус?! Ты заложила бомбу в школьный автобус?!

Мэллори изо всех сил старалась не встречаться с ней глазами. Лицо ее было уже багровое, как вишневый сок.

– Не судите ее слишком строго, – промолвила старая леди. – Ей сказали, что в автобусе поедут не дети, а солдаты. Это было двадцать первое июля. В тот день Ирландская республиканская армия закладывала взрывчатку по всему Белфасту – это было возмездие за возмездие, как всегда и бывает. Друзья Мэллори хотели внести свой вклад.

– Двоих моих друзей за месяц до этого застрелила полиция, – тихо сказала Мэллори. – Одному было пятнадцать, другому – шестнадцать. Я хотела отомстить. – Она вскинула глаза. – Но в тот день вместо одного из наших точно был Локи. Иначе быть не может. С тех пор я слышу его голос, он насмехается надо мной во сне. Я знаю, его сила такова, что может втянуть…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию