Приключение что надо - читать онлайн книгу. Автор: Франциска Гем cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Приключение что надо | Автор книги - Франциска Гем

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

– Что будем делать? – спросила Хелене.

Госпожа Тепез рывком поднялась с дивана.

– Сперва я позвоню дедушке Густаву. Может, он вообще пока не знает про ограбление музея, сидит себе дома и ждёт возвращения жены.

Но дедушка Густав не ждал. Госпожа Тепез дозвонилась своему отцу – он уже целый час находился в полицейском участке, приставая к каждому полицейскому, какой попадался ему на пути. Когда позвонила Эльвира, он был рад, что наконец хоть кто-то его выслушает.

Сильвания как раз обдумывала, что ей сказать в полиции, как раздался звонок в дверь. Она вскочила и выбежала в прихожую в надежде, что явилась Дака. Или хотя бы полиция. Или почтальон.

Сильвания рывком распахнула дверь. И с недоумением уставилась на пришедшего:

– Ты?

Людо кивнул. Пара тёмных прядей упала ему на лоб, прикрывая глаза цвета охры. Он сказал тихо и быстро:

– Только не спрашивай, где и как, просто поверь мне: я видел Даку. У неё всё хорошо. Ну, относительно. Но скажи своей матери, пусть сейчас же перестанет говорить по телефону.

Сильвания смотрела на Людо так, будто ей по лицу только что проехались горячим утюгом:

– Что-о-о-о?

– Просто сделай то, что я сказал. Сейчас же!

– Откуда тебе знать, что моя мама говорит по телефону?

Людо переступал с ноги на ногу.

– Сейчас не об этом. Просто скажи ей, чтоб положила трубку. Сейчас же! Это действительно важно.

Сильвания наморщила лоб:

– Это шутка такая, да?

– Нет, я не шучу. Скажи ей, пусть даст отбой. Речь идёт о твоей сестре. Пожалуйста, поверь мне!

Сильвания смотрела Людо в глаза, и у неё даже голова закружилась, таким сильным было действие их затягивающего водоворота.

– Почему я должна тебе верить?

– А что, моё предостережение насчёт Дворца искусств оказалось шуткой?

В этом что-то было, Сильвания не могла не признать. Но была ли то случайность или судьба? Они тогда не послушались Людо и попали в трудное положение. Должна ли Сильвания дать ему второй шанс?

– Окей, – сказала она наконец. – Но если всё это шутка, то знай, что моя месть будет нешуточной.

– Хорошо, только иди уже, – попросил Людо.

Сильвания бросила на него последний недоверчивый взгляд, потом повернулась и скрылась в квартире.

– Кто там был? – спросила Хелене, когда Сильвания вернулась в гостиную.

– Людо.

– Что, правда? И чего он хотел?

– Чтобы мама положила трубку. – Сильвания потянула мать за локоть: – Ты всё сказала, мама? Положи, пожалуйста, трубку.

Госпожа Тепез с недоумением посмотрела на дочь. Она закрыла ладонью микрофон. Из трубки слышался взволнованный голос дедушки Густава.

– Это почему? – тихо спросила госпожа Тепез.

– Пожалуйста. Так надо. Просто сделай это для меня. И для Даки.

Сейчас Сильвания казалась себе немного глуповатой. Она и сама толком не знала, почему мама должна прервать разговор. Только потому, что так велел чокнутый одиночка из их класса?

Госпожа Тепез нахмурила брови и вопросительно взглянула на мужа. Тот пожал плечами. Потом она снова увидела умоляющие глаза дочери. Она медленно отвела от уха трубку и нажала на красную кнопку, прерывающую соединение, не сводя при этом глаз с дочери.

– Я надеюсь, у тебя для этого серьёзные основания.

Сильвания покосилась налево и направо, потом потупилась. С каждой секундой, проходившей в полном молчании, Сильвании всё сильнее хотелось провалиться сквозь землю. Это было просто сверхмучительно. Телефон молчал, господин и госпожа Тепез молчали, и Хелене молчала тоже.

Господин Тепез откашлялся.

– А чего мы ждём, скажите, пожалуйста?

Если бы Сильвания знала! Ей уже хотелось побежать к двери, чтобы оторвать башку Людо, как вдруг телефон зазвонил. Сильвания вздрогнула. Господин Тепез вскочил с дивана, так что карповка выплеснулась из стаканчика, а Хелене вся обратилась в зрение и слух.

Госпожа Тепез секунды три смотрела на звонящий телефон, потом нажала на зелёную кнопку и поднесла трубку к уху.

– Эльвира Тепез, – с волнением назвалась она.

– Это я. Дака, – прошептал кто-то на другом конце соединения.

– Это Дака! – воскликнула госпожа Тепез.

Немедленно вокруг неё собрались господин Тепез, Сильвания и Хелене, пытаясь как можно ближе придвинуться к трубке. Она могла бы переключить разговор на громкую связь, но была для этого слишком взволнована.

– Где ты? Что с тобой? – расспрашивала госпожа Тепез.

– У меня всё хорошо. Только руки болят. Я в деревне. Она называется Мёрельгрим.

– Мёрельгрим? – повторила госпожа Тепез и вопросительно посмотрела на остальных. – Где это?

– Понятия не имею. Где-то в горах. Очень далеко от Биндбурга. Люди здесь говорят очень странно: «грюци» и «бонджьорно», – объяснила Дака.

– Ты в Швейцарии! – сразу же сообразила госпожа Тепез.

– В итальянской части, – добавил господин Тепез.

– А что с гангстерами? – крикнула Сильвания в трубку.

– Они… – Остальное ей пришлось говорить шёпотом.

– Что? – крикнули в один голос все четверо слушателей.

– Они сидят в одном деревенском доме. До сих пор никто из них не выходил оттуда. Я всё время слежу за этим домом. Они определённо ждут там покупателя веера.

– Где ты сейчас? – спросил господин Тепез.

– В гостином дворе. Я только хотела вам ненадолго позвонить, сказать, где я, и спросить, что мне теперь делать.

– Оставайся в этой харчевне! – крикнула госпожа Тепез.

– Нет, ты должна продолжить наблюдение за домом! – крикнул господин Тепез.

– Иди в полицию! – крикнули Сильвания и Хелене.

– Поставь в известность хозяина харчевни, – предложила госпожа Тепез.

– Гумокс! – крикнул господин Тепез и потянул трубку к себе. – Не делай этого. Они там в деревне наверняка все сообщники.

– Лети к ближайшему полицейскому участку, – посоветовала Сильвания.

– НЕТ! – крикнула госпожа Тепез. – Не летать!

– Ну так что же мне делать? – спросила Дака.

На биндбургском конце соединения воцарилась тишина. Потом слово взяла госпожа Тепез:

– Оставайся там, где ты есть. Мы идём в полицию.

– Правильно, – сказал господин Тепез. – Мы им всё объясним. И они быстренько зашлют оперативную группу в Мёбельбимс.

– Мёрельгрим! – поправила Дака своего папу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию