Проклятие Джека-фонаря - читать онлайн книгу. Автор: Коллин Хоук cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятие Джека-фонаря | Автор книги - Коллин Хоук

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

Прижав нос к стеклу, Эмбер пожалела, что не взяла с собой шпионские очки Финни. Если бы у нее были эти разноцветные стекла, удалось бы рассмотреть странные завитые линии. Они казались еще более темными, чем ночное небо. С каждым ударом молнии линии подсвечивались.

Резкий крик нарушил спокойное течение песни. В ответ что-то в трюме пришло в движение. Сквозь окно Эмбер смогла разглядеть черный ствол пушки, выезжающий на свою позицию. Они собирались в кого-то стрелять! От мощного залпа вздрогнул весь корабль. Однако, судя по всему, снаряд улетел в никуда. Их цель не пострадала.

Последовал другой выстрел. На этот раз – удачный. Крик ослаб, перешел в шипение и, наконец, прекратился. Небольшое судно вдалеке загорелось и понеслось в их сторону. Яркая точка света становилась все больше и больше. В конце концов Эмбер пришлось закрыть глаза руками. Она поняла: подбитое судно, без сомнения, врежется в кормовую часть их корабля. Однако времени спасаться уже не оставалось.

Она закричала и еще крепче прижала ладони к лицу.

Но столкновения не последовало. Опустив руки, Эмбер сделала осторожный шаг назад. Странно, но свет последовал за ведьмой. Затем что-то очень знакомое стукнулось в окно гостиной. Тыква Джека! Девушка бросилась открывать окно, но оно оказалось надежно закрыто.

Тыква покачала своей парящей головой и, как показалось Эмбер, указала на дальнюю часть комнаты. Девушка сделала несколько шагов назад. Свет разгорелся еще ярче. Эмбер снова закрыла глаза. Стекло треснуло – образовавшийся узор напоминал паутину – и затем разбилось на сотни осколков. Их тут же закрутил шторм, унося с собой в ночное небо.

Влетев в комнату, тыква описала небольшую дугу. Овощу определенно было тяжело двигаться: к черешку привязана веревка, конец которой свешивался за оконную раму. Похоже, тыква тащила на себе что-то тяжелое. Эмбер провела тыкву к столу, который был крепко прикручен к полу. Вместе они смогли привязать веревку к его ножке.

В гостиную залетел плотный белый туман. Джек – а это оказался именно он – принял свою обычную форму. Его пальто насквозь промокло, а светлые волосы прилипли к голове. Еще никогда в жизни Эмбер не была так рада кого-то видеть.

– Джек! – закричала девушка и обхватила его руками.

Фонарь слабо улыбнулся в ответ и принялся тянуть на себя веревку.

– Эмбер, помоги мне.

– Но я не понимаю. Если ты здесь – кто на том конце веревки?

– Финни.

– Финни? Финни! – снова закричала она.

Эмбер тоже схватилась за веревку и слишком сильно высунулась в окно, чуть не потеряв шляпку и равновесие. Джек втащил ведьму обратно, порвав рукав красивого платья.

– Осторожнее! – крикнул он. – Не хочу, чтобы ты тоже оказалась по ту сторону окна.

Кивнув, Эмбер убрала мокрые волосы с лица и снова принялась тянуть за веревку. К тому моменту, как в окне показалась огненно-рыжая шевелюра, ее руки уже дрожали от усталости. Вдвоем с Джеком они затащили Финни в комнату. Как только все трое оказались в безопасности на борту корабля, они дружно повалились на мокрый пол и пытались отдышаться.

Джек первым пришел в себя. Он осторожно отвязал веревку, обмотавшую грудь Финни, затем освободил свою тыкву. Каким-то образом мальчишка умудрился не потерять сумку и свои разноцветные очки. Трение веревки порвало его рубашку и оставило на теле ярко-красные борозды. Но, по крайней мере, он был жив.

– А ты смышленый малый, Финни, – сказал Джек, восхищаясь изобретательностью и смелостью спутника. – Привязать себя к тыкве: честно говоря, я не думал, что это сработает.

– Я нравлюсь твоей тыкве, – с усмешкой сказал Финни, когда улыбающаяся оранжевая сфера подлетела к нему и устроилась на полу возле руки парня. – Она не позволила бы мне упасть.

Джек смотрел на мигающий в тыкве огонек. Фонарь бы ни капли не удивился, если бы у нее и в самом деле были собственные мысли и чувства.

Спотыкаясь о многочисленные юбки, Эмбер побежала в ванную и принесла целую стопку полотенец. Одно она протянула Джеку, а еще одно – Финни. Парень попытался вытереть грудь, но вдруг сморщился от боли.

– Думаю, у меня кое-что для тебя есть, – сказала Эмбер. – Я сейчас вернусь.

Разворошив свои вещи, она нашла баночку с лечебной мазью. Девушка приготовила ее перед путешествием в Иной мир. Пропитав полотенце, Эмбер приложила его к груди Финни.

Парень стонал при каждом движении ее руки. Но действие мази сразу стало заметно. Борозды на теле Финни затянулись прямо на глазах.

– Спасибо, Эм, – сказал он, когда ведьма закончила. – Какая полезная штука. Хорошо, что ты ее припасла.

Джек недовольно наблюдал за этой сценой. Он был рад снова увидеть Эмбер, но с недовольством отнесся к тому, что Финни дал ей прозвище. Джеку пришелся не по душе и преданный взгляд мальчишки на подругу. Когда девушка наклонилась к Финни, от тяжелого дыхания у парня даже запотели очки.

– Я так рада, что ты здесь! – сказала Эмбер и осторожно обняла друга, чтобы не причинить ему боль.

– Я тоже. Это место просто потрясающее! – отозвался Финни. – Мы можем познакомиться с капитаном? Как корабль держится в воздухе? Думаешь, мне разрешат посмотреть на двигатели?

– Ну вот, опять, – сказал Джек. – Бесконечный поток вопросов. Как ты это терпишь?

Эмбер пожала плечами.

– Так уж устроен его гениальный ум. Болтливость помогает Финни думать. Тебе, в общем-то, даже не обязательно его слушать. – Она подмигнула Финни. Его щеки тут же запылали от смущения.

– Но, Эмбер, – начал Финни. – Почему ты здесь? Тебя похитили? Вампир подчинил себе твой разум?

– Откуда ты знаешь про вампира? – спросила девушка и посмотрела на Джека. – О, ты ему сказал.

– Да. Только Финни мог помочь тебя найти. Ты должна была сказать мне, что собираешься в Иной мир.

– Если бы я сказала, ты бы меня не отпустил. И я… я должна была попасть сюда, Джек. Ты не понимаешь. Меня сюда что-то тянуло. С тех пор как оказалась здесь, я чувствую себя на нужном месте. Как будто я иду к чему-то важному. Еще никогда я не была так уверена в своих действиях.

Теперь при взгляде на Джека она поняла: все-таки существовала еще одна вещь, в которой девушка была уверена так же сильно. Джек. Эмбер зачарованно улыбнулась юноше. От его долгожданного присутствия у ведьмы потеплело на душе.

Джек взволнованно взъерошил свои волосы. Он не понимал, почему Иной мир притягивает Эмбер так же, как до этого его перекресток. Раньше фонарь надеялся, что причиной тому – привязанность юной ведьмы к нему, Джеку. Но теперь он видел: все гораздо сложнее.

– Иной мир опасен для тебя, Эмбер. Уверен, ты уже и сама это осознала. Его населяют опасные существа. Не сомневаюсь: даже на этом корабле найдется парочка.

– Я знаю. И уже встречалась с ними. Многие очень милые. О, Финни, тебе и правда нужно познакомиться с капитаном Делией! Она немного пугающая, но я уверена – вы найдете общий язык. А еще здесь есть Фрэнк. Он просто душка. Надо только привыкнуть к тому, что Фрэнк собран из разных частей тела.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию