Человек из Ларами - читать онлайн книгу. Автор: Томас Теодор Флинн cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Человек из Ларами | Автор книги - Томас Теодор Флинн

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Вдоль одной стены в этом непритязательном, скромно обставленном солнечном кабинете с пузатой печью, ящиком для дров и песочницей в углу стояли длинные скамьи и несколько деревянных стульев. На полу — шкура гризли. У дальней стены — стойка для ружей. На полках — картонные коробки.

Люди приходили сюда за приказаниями и одолжениями. Приходили покупать, продавать и просто проведать. Эту комнату называли по-разному: кто-то — Орлиным Гнездом, кто-то — Воровским Насестом, кто-то изобретал названия и куда менее благозвучные. Губы под белыми усами дрогнули в улыбке. Вэггоман прошёл к письменному столу с убирающейся крышкой и нехотя опустился на стул. Слева стол заливал падающий из окна свет, но цифры в лежащих перед ним счетах всё равно расплывались.

Раньше зрение хоть иногда немного прояснялось, но в последнее время оно либо оставалось стабильно плохим, либо только ухудшилось. Вэггоман положил бумагу на стол, поднял большие руки с заскорузлыми пальцами и потёр глаза.

Слепота. Беспомощность.

В бессильном жесте он уронил тяжёлые кулаки, и они упали на стол. Бумажки подпрыгнули. Минуту-другую старик сидел неподвижно, глядя на расползающиеся цифры.

Мэтт Селдон, доктор, которого Коронадо ещё не заслужил, объяснил ему всё простыми словами. Катаракта. Глазные линзы мутнеют, утолщаются. Как яичный белок при варке. Тусклые, непроницаемые шторы закрывали от него мир, безжалостно заслоняли свет и жизнь, всё светлое, чистое, настоящее.

Мэтт Селдон посоветовал проконсультироваться у лучших окулистов — в Сент-Луисе, Чикаго, Филадельфии, Нью-Йорке, Бостоне... А ещё один хороший глазной врач жил в Сан-Франциско...

Вэггоман побывал у них. Верхом, в дилижансе, в железнодорожном вагоне — он добирался до приёмных в этих больших городах. Все врачи подтвердили диагноз Мэтта Селдона.

Вэггоман протяжно вздохнул. Что ж, Мэтт, по крайней мере, не станет болтать. Потому что знает, какими могут быть последствия. По ступенькам крыльца протопали сапоги, и Вэггоман повернулся к двери.

Они пришли вместе, Дейв и Вик Хансбро.

— Закройте дверь, — коротко распорядился старик и, повернувшись в скрипучем вращающемся кресле, посмотрел на обоих. — Время подумать у вас было, так что объясните, чем вы занимались вчера у солёных озёр.

— Я поехал за тем парнем, — хмуро сказал Дейв. — Мы его поймали — воровал нашу соль.

— Как ты узнал, что он там?

— Фрэнк Даррах проболтался, что этот Локхарт отправился к озёрам грузить соль.

— Даррах, значит? Вот как... — Вэггоман помолчал. — Понятно. Ну вот. Даррах вас обоих выставил дураками.

— Как это он... — начал возмущённо Дейв.

— Помолчи! — коротко отрезал старик. — Вик должен был знать. И ты тоже, Дейв, должен разбираться в делах получше, если рассчитываешь встать когда-нибудь у руля «Колючки». Сегодня утром Локхарт получил в банке деньги. На этом точка.

— Можно подумать, ты никого не ломал? — вспыхнул сердито Дейв.

С минуту Алек Вэггоман молча смотрел на сына. В детстве Дейв был милым малышом. Потом вырос, стал крепким, симпатичным парнем. Сильным. Горячим. Пошёл в мать. И характер у неё же взял. Да, они все гордились сыном. Оглядываясь с грустью в прошлое, Алек Вэггоман уже и не мог вспомнить, когда его стали беспокоить крутой, буйный нрав Дейва, упрямство, желание всё сделать по-своему, независимо от последствий.

Не так уж всё и плохо, попытался успокоить себя Вэггоман. В молодости все такие. Неуправляемые. Просто ещё не побывал в узде.

— Конечно, ломал, — начал он спокойным, доброжелательным тоном. — Когда человек ищет неприятностей, он обычно их находит. Тех, кто пытался меня провести, я ломал. Только так можно было построить и удержать ранчо.

Дейв не принял миролюбивого тона отца.

— А теперь ты размяк — с неприкрытой враждебностью отозвался он. — Хочешь купить мир да покой.

Вэггоман предпринял вторую попытку.

— Сейчас другие времена, и действовать нужно по-другому. Твоя задача — управлять ранчо так, чтобы оно приносило прибыль. А для этого тебе понадобятся друзья и покой.

— Друзья? — ухмыльнулся Дейв. — Да ты просто изнежился. Потерял хватку. Прячешься от неприятностей? боишься повторить то, что делал раньше?

Некоторое время старик сидел неподвижно, чувствуя, как бессилие накрывает его подобно волне. Ну, должен ведь он увидеть и понять! И я его заставлю! Времени уже почти не осталось, а Дейв всё ещё не готов.

— Ты не такой, каким был я, — медленно заговорил Вэггоман. — Попытаешься скопировать меня — и нарвёшься на того, кто крепче и сильнее. Он использует против тебя твоё же упрямство, твою твердолобость. Он сломает тебя. Ты не дурак. Перестань вести себя как избалованный мальчишка. Пора повзрослеть. А теперь убирайся и подумай над тем, что я сказал. Мне нужно поговорить с Виком.

Глава 10

Выходя, Дейв громко хлопнул дверью. Хансбро, проводив его взглядом, повернулся к Вэггоману.

— Не слишком ли ты суров с ним, а, Алек?

— Думаешь, суров?

Прозвучавшая в вопросе холодная сдержанность отразилась на распухшем лице управляющего тенью неуверенности.

— Вообще-то, дело не моё, — пробормотал Хансбро. Прежде чем разбитые губы шевельнулись снова, Вэггоман сердито выругался.

— Ты, чёртов громила! Если бы я за тобой не присматривал, тебя бы уже давно обтесали! Я даже думал за тебя!

— Алек, я ничего такого...

— Заткнись! Ты должен был вмешаться вчера. Там, в соляной лагуне. Ты должен был остановить его! Жаль, этот парень, Локхарт, мягко с тобой обошёлся. Я бы тебя калекой сделал!

Хансбро опять попытался возразить, но старик снова его оборвал.

— Помолчи! И слушай меня внимательно. Скажу только раз, повторять не стану!

Привыкший подчиняться этому высокому, всё ещё могучему старику, распоряжавшемуся им, казалось, всю жизнь, Вик Хансбро лишь переступил с ноги на ногу и беспокойно заморгал.

— Запомни мои слова, Вик. Мне больше не нужен громила, который только помогает Дейву искать неприятности. Такого держать не стану!

Хансбро вздрогнул от неожиданности и, не желая верить услышанному, в изумлении уставился на Вэггомана.

— Ты же не выгонишь меня, Алек? После стольких-то лет...

— Выгоню! Как только пойму, что это пойдёт на пользу Дейву. Предупреждаю, Вик! Если только не удержишь Дейва от очередной глупости, отправлю пасти коров! А если ещё и помогать ему станешь, уволю! Ясно? Не нравится — забирай расчёт и катись!

— Господи, Алек! Что ты такое говоришь! Я никогда тебя не брошу. И ты это знаешь.

— Знаю, Вик. И знаю, почему ты за меня держишься. А теперь иди и подумай хорошенько над тем, что я сказал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию