Под небом Лузитании. От пришествия до полуночи - читать онлайн книгу. Автор: Василий Костовинский cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Под небом Лузитании. От пришествия до полуночи | Автор книги - Василий Костовинский

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

– Ну, не просто надул, а очень даже основательно. Видел бы ты свою физиономию! – оправдываясь, утешил меня гений стоп-кадра. – Должен же я был хоть как-то создать соответствующее выражение на твоем лице?

– Да на кой леший оно тебе сдалось?!! – брызгая слюной, орал я.

– Ты б ещё у Шишкина спросил, зачем он своих медведей рисовал. Небось, опасная была его когтистая и зубастая натура? А он рисовал! Искусство требует жертв.

– Так он же рисковал своей личной жизнью и здоровьем, а не чьими-то чужими! – не унимался я.

– Ну, извини, друг! Зато ты даже не представляешь, какой изумительный снимок получится! – вдохновенно произнес Степан.

Снимок действительно удался на славу. Позже, разглядывая фотографию, я еле распознал своё обезображенное ужасом лицо на фоне расплывающихся в туманной дымке крестов, надгробий и шпилей.

– И что же я буду делать с такой вот фотографией? – совсем растерялся я.

– Как что?! – всплеснул руками Степан. – Я сделаю тебе с десяток отпечатков. Отошлешь друзьям, знакомым, близким и дальним родственникам. Подпишешь: «Моя счастливая и беззаботная жизнь в Португалии». А то они думают, что мы тут беззаботно деньги лопатою загребаем. А милосердные и сердобольные португальцы толпами гоняются за нами, чтобы вручить нам щедрую и безвозмездную гуманитарную помощь.

– Да. Неплохо было бы, – подумав, согласился я. – Постой, Степан! А чем ты только что меня фотографировал?

– Как чем? Конечно же, моим любимым «Зенитом»! – самодовольно ухмыльнулся Степан.

– Но ведь твой фотоаппарат, как и «Командирские» часы, отобрал у тебя «брат» Джульетты ещё полтора года тому назад! – недоверчиво воскликнул я.

– Какие «Командирские» часы? – лукаво прищурился гигант. – Вот эти, что ли?

Он подтянул левый рукав куртки, обнажив запястье, и я увидел «Командирские» часы на их обычном, то есть законном месте.

– Не может быть! – с трудом выдавил я из себя. – Или я тогда в Лиссабоне что-то по рассеянности пропустил?

– Ах, да. Я и забыл, – тихо рассмеялся Степан. – Ты ведь на следующее утро уехал в Фамаликау. Вечером предыдущего дня ты мне доходчиво объяснил, что Джулия – продажная женщина, а бородач – её сутенер, и требовали они от меня денег за предоставленные ими интимные услуги. И мне стало до глубины души обидно за мою беспробудную глупость и тупость. Я ведь всегда считал себя стреляным воробьём и умудренным опытом мужчиной. И, вдруг, так по-идиотски попал впросак! Но давай признаемся себе честно, что чернокожая Джулия казалась воистину прекрасной и невинной на вид девушкой. Когда я узрел её впервые, то понял, наконец-то, значения имени Афродита!

– Воздай хвалу Господу Богу, что в этой Афродите не оказалось ничего венерического, – слишком тонко для невежественного исполина пошутил я.

Тернопольский богатырь с укором взглянул на меня своими иссиза-голубыми глазами. Однако по лику Степана я так и не смог распознать, понял ли он смысл моего каламбура.

Ты веришь в любовь с первого взгляда? Это было какое-то наваждение, помутнение разума! Я втюрился, как неискушённый мальчишка! Слепая страсть застилала мои влюбчивые глаза, и я не различал даже очевидного.

– Как говорил мой друг Шекспир:
«Любовь слепа и нас лишает глаз.
Не вижу я того, что вижу ясно.
Я видел красоту, но каждый раз
Понять не мог, что дурно, что прекрасно», —

с грустинкой в голосе проронил я.

– Оказывается, твой Шекспир, если захочет, и с рифмой неплохо дружит, – удивленно приподнял брови исполин.

Тогда в июне 2000 года я был крайне удивлен, что Степан, обладая таким огромным ростом и могучей мускулатурой, так безропотно позволил «разукрасить» себя синяками, ссадинами и кровоподтеками. Вне всякого сомнения, курчавый бородатый сутенер и сам был необычайно крупным и высоким молодым мужчиной. Но, поистине, нужна была недюжая сила, чтоб одолеть двухметрового белокурого великана.

Позже, узнав Степана поближе, я понял, что его, не встретив сопротивления, мог обидеть даже самый малый несмышленый ребёнок. Но лишь тогда, когда гигант всем сердцем ощущал свою личную вину или чувствовал, что он безусловно, в корне неправ. Но если уж Степан был искренне убеждён, что дело его справедливое и законное, то с ним не смог бы совладать даже взвод отборной национальной гвардии.

Тогда он был воистину уверен, что Джулия – весёлая и жизнерадостная лиссабонская девчонка, а бородач – её старший брат, ревностно оберегающий честь и достоинство своей милой сестренки. И нужно было быть действительно слепым от нахлынувшей страсти, чтоб принять эту сладкую парочку хотя бы за очень отдаленных родственников.

– Эх, если б я тогда знал, что французский и португальский языки довольно-таки схожи, то может со мной и не приключилась бы такая нелепая история! – сокрушенно молвил Степан.

– Языки романской группы подобны, так как имеют общие корни и происходят от древней латыни, – проинформировал я друга. – Но как же тебе всё-таки удалось вернуть утраченные в передряге вещи?

– Пришлось немного подсуетиться, – хмуро поведал гигант. – Обладая незаурядной зрительной памятью и феноменальной наблюдательностью, я без особого труда нашел дорогу в апартаменты Джулии. Входные двери оказались почему-то не запертыми. И, зайдя в комнату африканки, я обнаружил, что она как раз очень интенсивно делиться своим богатым опытом в познании «Камасутры» с каким-то прищуренным японским туристом. А тот, выпрыгнув из кровати в чём мать родила, принял весьма устрашающую и чересчур воинственную боевую стойку. И затем с криком «Ки-йа!!!» бросился мне доказывать, что дама отдала ему предпочтение, как более галантному и изысканному кавалеру.

Тогда я вежливо, но крайне настоятельно, призвал самурая к спокойствию и порядку. (По неосознанному, непроизвольному движению руки богатыря я сразу же сообразил, как он это непосредственно сделал) Достав представителя страны восходящего солнца из-под обломков шкафа, я на английском языке спокойно разъяснил незадачливому ниндзя, что его дама меня сегодня абсолютно не интересует. Но мне очень бы даже хотелось пообщаться с достопочтимым «импресарио» его чересчур любвеобильной смуглой партнерши. А в это время Юля, забившись под кровать, подняла такой визг, будто её «менеджер» позабыл ей заплатить за честно отработанные ночные экстраораши. (Прим. Extrahoras – сверхурочные часы работы. порт.)

– Afonso! Afonso! Afonso! – истерически причитала она. (Прим. Afonso – имя, часто встречающееся в Португалии.) Очевидно, альфонса своего ненаглядного к себе подзывала.

В дверях опочивальни появилась недоумённая и заспанная рожа бородача, основательно перекошенная признаками хронического похмельного синдрома. Но, увидев меня, он как-то сразу повеселел, расцвел и по-отечески ласково поинтересовался: «Dinheiro?» Какой наивный парень! Наверно думал, что тяжкие угрызения совести чуть ли не до смерти меня замучили. Что я всю ночь страдал от бессонницы, думая о том, как бы побыстрее вернуть ему с процентами тот сладострастный сексуальный должок. А как же! С утра сбегал в банк и взял кредит под залог моей трехпалубной прогулочной яхты, чтоб до последнего эскудо рассчитаться с почтеннейшим, благородным джентльменом! А если быть честным, то у меня на тот момент осталось всего лишь 10 долларов на пропитание и проживание. И когда я смогу получить мою первую зарплату, мне тогда ещё было абсолютно неведомо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению