Продай свой текст - читать онлайн книгу. Автор: Артем Сенаторов cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Продай свой текст | Автор книги - Артем Сенаторов

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Книга – это уникальная вещь. Это не товар, производство которого наладил – и можно выпускать его в мир, постоянно совершенствуя. Работа над книгой очень индивидуальна. Каждое издание – это маленький ребенок, которого вынашивает автор и «рождает» книгоиздатель. Казалось бы: да что там, сделал книгу и печатай ее в любом количестве! Но нет. Читательский мир – очень живой. Он меняется от недели к неделе. Сегодня люди читают одно, а уже завтра – совершенно другое! Работая с литературой non-fiction, литературой для развития человека в совершенно разных сферах – от умения одеваться до самопознания, с авторами методик, я знаю, что порой издание может меняться даже после выхода книги в свет! Автор дополняет книгу, что-то в нее добавляет, как-то меняет… Чтобы эта работа выполнялась быстро, в каждом издательстве есть определенная цепочка этапов работы над книгой. Уверена, в каждом издательском доме это свой путь. Но есть этапы, без которых книга просто не сможет появиться на полке магазина. Даже если рукопись уже передана в работу редактору.

Первое и главное дело, к которому приступает издатель, это изучение рукописи и ее редактирование. Редактирование тоже бывает разным: литературным или научным. Литературное предполагает под собой корректировку текста таким образом, чтобы он стал читаем и в нем не присутствовали бы ошибки в построении предложений и управлении слов, а также (не всегда, но иногда) корректировку экспрессивной лексики (бранные слова, жесткие сравнения и пр.). Научное же редактирование имеет своей целью (в зависимости от тематики текста) уточнение всех научных фактов, дат, использования терминов и названий (энциклопедии по истории, медицинские книги, книги о ремонте и пр.). Также, в зависимости от количества полос в книге, от ее формата, редактор может попросить сократить или увеличить ее объем.

Многие авторы очень переживают за свой текст (и оно понятно), что редактор может его «переписать», «уничтожить главную мысль», «испортить», «урезать до неузнаваемости» и прочее, и прочее. Возможно, когда-то редакторы и цензура были безжалостны к текстам, но современные издатели предпочитают находить с автором общий язык и идти на компромиссы, а переписывание рукописи – это лишняя трата бюджета, сил и времени, которая редко окупается. Редактор предпочтет хорошо написанный, слаженный и выверенный текст сбивчивым кусочкам и набору четырехэтажных предложений, в которых и он с трудом поймет, что же хотел сказать автор… Поэтому, когда писатель сдает рукопись в красивом, исправном виде – издатель будет только рад. Поправить небольшие огрехи и прочесть ее «свежим взглядом» быстрее и легче, нежели выискивать в наборе бессвязных предложений то «зерно», которое писатель хочет донести до читающего.

Этапы корректуры текста тоже очень важны. Конечно, редактор способен поправить явные ошибки в пунктуации и орфографии, однако без отдельной читки с концентрацией внимания именно на правописании не обойтись. В финальной корректуре текста внимание корректора распространяется на вид текста, ошибки верстальщика, на переносы, вид знаков препинания и т. п. В зависимости от издательства, такая читка производится от двух и более раз. Таким образом к читателю попадает качественный текст.

Верстка книги. Важный этап работы над ней, поскольку именно в руках верстальщика рукопись становится книгой, пускай пока еще в электронном виде. Здесь ей придается необходимый дизайн, подбираются шрифты, на этом этапе обрабатываются иллюстрации для книги. Макет верстки согласовывают с автором, и, если всех все устраивает, верстальщик полностью переносит рукопись в формат книги.

Обложка, окончательное утверждение названия, выносы на лицевую сторонку, аннотация – крайне значимый момент работы над изданием. Как человека мы «встречаем по одежке», так и книгу читатель выбирает по ее оформлению. Приятно ли будет книгу держать в руках, что на ней изображено, на какую аудиторию направлено оформление, как оно отображает содержание – здесь важно все, и ошибка в оформлении книги может оставить ее одинокой на полке магазина… Дизайнеры обложек – люди очень опытные, ежедневно они готовят оформление для 5–10 книг, а это складывается в недели и годы труда.

Оформление рождается не сразу. Сначала подготавливаются эскизы обложек, потом эти эскизы утверждают или, наоборот, не утверждают редакторы, эскизы меняются, предлагаются вновь, и, когда конкретный макет утвержден, дизайнер приступает к скрупулезной работе над обложкой: отрисовкой, наложением различных форм под фольгу или лак, дизайном букв и названия, тех или иных выносов на обложку, размещением аннотации и цельным дизайном 1-й сторонки, корешка и оборотной 4-й сторонки.

Лишь после этого следует такой окончательный этап работы над книгой, как препресс обложки и блока: доработка файлов, которые окончательно уйдут в типографию.

Как видите, процесс «рождения» книги крайне непростой, и для грамотной, качественной работы на всех этапах редактору просто необходима помощь основного создателя произведения – ее автора.

Чтобы получить от редактора по-настоящему достойный результат, который бы устроил автора, очень важно давать обратную связь на различных этапах работы над своей книгой.

Что это значит? Прежде всего то, о чем уже говорилось, – это подготовленная рукопись. Если издатель просит ее в формате word, а не pdf, то pdf присылать не надо. Это не капризы издателя, это технический вопрос, когда перевод из одного формата текста в другой может нести за собой потерю авторской же пунктуации или отдельных символов. А ведь автор вряд ли хочет таких потерь. Часто при таких конвертированиях мы теряем кавычки, авторскую структуру текста, а различные выделения в тексте слетают мгновенно! Хорошо, когда текст состоит всего из 5 авторских листов, а если их 25 или 26?! То же самое относится и к иллюстрациям. Порой авторы просят разместить в их книгах те или иные фотографии, но предоставляют их с плохим разрешением и в низком качестве. Мы не против использовать картинки в книгах, но нам больно, если такие изображения испортят книгу, поскольку будут смотреться размытыми пятнами или неаккуратными кляксами. И далеко не всегда у нас получается донести эту истину до автора. Мы затрачиваем много времени и сил на обработку даже очень плохих фото и рисунков, хотя бы частичную (желание автора для нас имеет значение), но довести их до идеала не получается, и автору остается убедиться в предупреждениях уже по факту выхода издания, а это ведет за собой расстройства и сожаления.

Но надо понимать, что из любой ситуации есть выход. И редактор, при совместной работе с автором, способен творить чудеса! Вместе подобрать новые картинки, как-то изменить формат файла, грамотно обработать фотографии. Главное – понимание автора в необходимости тех или иных действий.

Много вопросов у писателя вызывает оформление книги. Ему хочется такую-то обложку и такое-то название, варианты издательства он встречает в штыки, в итоге работа стопорится и вязнет в обсуждениях… Конечно же, и это элемент работы, но зачастую «игра не стоит свеч». Что я имею в виду: если автор у нас дебютант, если мир еще не видел его книг, нам, издателям, очень важно, чтобы он нам доверился в вопросах оформления и услышал нас. Конечно же, у авторов, которые на момент дебюта имеют свою большую целевую аудиторию, где их знают и любят и заберут их книги хоть в черном ящике – мы отпускаем фантазию автора на свободу и смотрим те варианты оформления, которые предлагает он. Тут мы спокойны: автор знает своего читателя, свое дело, и мы ему доверяем. Когда же это дебютант с большой буквы, когда текст надо донести до читателя впервые – тогда, конечно же, важно выстроить правильный ассоциативно-зрительный ряд на обложке, в названии, чтобы книга попала именно в те руки, которые в ней нуждаются. Редактор не станет, не спросив автора, запускать обложку в печать, но порой очень трудно преодолеть убеждение «это моя книга, и я хочу вот так». Сколько прекрасных изданий остались на складах издательств просто потому, что «продукт» был неверно «упакован» и выпущен на рынок как в «маске». Читатель книгу не узнал и не распознал. А мог бы… Издатели, которые отслеживают книги ежедневно, знают самые горячие тенденции рынка, какие слова и словосочетания слышит и может услышать ваш читатель, какие образы и с чем у него ассоциируются, какой формат книги он положит себе в сумочку, а какой купит в подарок родителям. Иногда я советую авторам простую вещь: встаньте на место читателя, пройдитесь по магазинам, обращая внимание прежде всего на книги вашей тематики или подобных тематик. После такой прогулки многие вопросы к издателю отпадут у вас сами собой! Если уж мы взяли рукопись в работу, ваша и наша задача становится единой. И вам, и нам нужно отдать книгу в те руки, которые захотят ее взять! Поэтому очень важно услышать, что предлагают редакторы, люди, работающие с вашей рукописью, и просто подумать над этим. Возможно, родится новый, третий вариант решения задачи. Самые лучшие книги получаются от тесной, совместной, открытой и доверительной работы автора и издателя!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию