Пленница лунного эльфа - читать онлайн книгу. Автор: Лена Хейди cтр.№ 130

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пленница лунного эльфа | Автор книги - Лена Хейди

Cтраница 130
читать онлайн книги бесплатно

— Так и знал, что тебя это порадует. — расплываясь в счастливой улыбке до ушей, заявил кертинг, закрывая дверь сараюшки, из которой он мне вынес это милое пушистое существо.

— Кузенька… — Вдруг оторопела я, заметив на фоне тёмных гор двигающееся чёрное пятно на высоких паучьих лапках.

— Я думал, ты его Мурзиком назовёшь, — удивился Шейд, ещё не разглядевший паука.

— Точно… — Пробормотала я в полной растерянности.

Душу грела мысль, что мои мужья меня всё же нашли, и не через два месяца, а всего лишь за пять дней. Но, что мне сейчас делать, и как не допустить смерти Шейда и кровопролития в этом райском месте — я абсолютно не знала.


— Знаешь, у этого мира нет названия. По крайней мере, мне оно не встречалось, — повернулся ко мне ничего не подозревающий кертинг. — Я не разбираюсь в эльфийских письменах, и, когда нашёл книгу об этом убежище, то попросил одного из рабов-эльфов её перевести. Потом, конечно, я стёр ему память артефактом, — пояснил он, видя замешательство на моём лице, но интерпретируя его по-своему. — Но перед этим он заверил меня, что название этого места нигде не упоминается. Я хочу основать здесь своё королевство и назвать его Шейдерия. Как на твой взгляд, красиво звучит? Или лучше Шейдия?

— Ага, — отозвалась я, даже не вникая в вопрос, и лихорадочно соображая, как поступить.

Может, заманить Шейда в сараюшку и запереть его там. пока я уговариваю мужей не трогать его? Да нет, он же эту дверь на раз вынесет. Других идей, как назло, не было.

— Значит. Шейдия, — улыбнулся кертинг. — Кстати, о монархиях. Вчера мне донесли, что Лисантиил передал трон сыну и провёл его официальную коронацию. Теперь Олдин новый император Ксантарии. Кажется, он твой протеже, и, надеюсь, эта новость является для тебя приятной.

— Он мой друг, а не протеже, — пробормотала я в ответ. — Конечно, я очень сильно рада за него. Ли всё сделал правильно: ему было сложно разрываться между моими поисками и делами государственной важности. — рассеянно отметила я, одновременно панически пытаясь найти выход из тупиковой ситуации.

— Ты в порядке? — уже начал волноваться мой собеседник.

— Шейд, надеюсь, ты понимаешь, что, если ты убьёшь кого-нибудь из моих мужей — я никогда не смогу простить тебя за это? — очень серьёзно посмотрела я на него.

— Не волнуйся, Лекси. Ради тебя я не стану их убивать, даю тебе слово! — так же серьёзно пообещал он мне.

— Тогда вели всем своим воинам укрыться в замке, чтобы никто не пострадал. Прямо сейчас, — с мольбой посмотрела я на него, и Шейд опешил: оглянувшись, он увидел, как к нам на большой скорости приближается гигантский паук. — Мне было очень хорошо с тобой, но, боюсь, что пришла пора прощаться. Я попрошу своих мужей, чтобы они тебя не трогали. Береги себя. И… спасибо за подарок! — кивнула я на миленького котёнка, пригревшегося на моей груди.

— Но этого не может быть! — потрясённо прошептал он. — В это место можно попасть только через портал, и доступ к нему есть лишь у меня!

— Как видишь, ты ошибаешься, — резонно возразила я.

Кузенька был всё ближе, в паре минут от нас. Может, когда он подбежит, обратиться через него к Сину с просьбой уберечь Шейда от смерти? Или мысленно вопить, в очередной раз оглушая всех телепатов вселенной, чтобы Ли снова услышал меня, как тогда на поляне, и не стал убивать врага?

Но Шейд может расправиться с паучком не дожидаясь моего с ним диалога, а Ли наверняка пребывает в ярости и в боевой вампирской трансформации, и то. что его внутренний монстр уловит мои мольбы и прислушается к ним. было маловероятно.

— Шейд, я очень тебя прошу: не убивай моих друзей и Кузеньку, — махнула я рукой на паука, отчего глаза и без того ошалевшего кертинга округлились как пятирублёвые монетки. — Отдай приказ своим воинам запереться в замке, и я уйду отсюда по-хорошему, никто не пострадает, включая тебя! Я тебе обещаю!

— Я не могу отпустить тебя. Лекси, прости! — упрямо мотнул он головой. — Постараюсь никого не убить, просто выставлю их туда, откуда они пришли, и завалю проход камнями, — торопливо пообещал он мне и, подхватив на руки, быстро занёс в сараюшку и запер там в одиночестве.

— Шейд! Выпусти меня! — заколотила я в дверь, но. несмотря на её видимую хрупкость, мне эти деревяшки не поддавались.

Котёнок выразил свой протест на громкие звуки и тряску коротким недовольным: «Мяв!» и снова засопел, расслабленно уткнувшись влажным носиком мне в шею. Что ни говори, а психика у этого котейки была бронебойной.

Я лихорадочно оглянулась по сторонам: узенькое окошко под потолком едва пропускало свет, а всё содержимое этого сарая включало в себя охапку сена и коробку, где когда-то находился мой пушистый подарок. Никаких инструментов, пилы, ножа или топора, чтобы с их помощью открыть дверь, не было и в помине.

За дверью раздался негромкий свист: Шейд подозвал кого-то из своих подчинённых, и чётко, по-военному отдал им приказ охранять сараюшку, никого туда не впускать и не выпускать, даже ценой своей жизни.

— Шейд! — мой очередной умоляющий крик так и остался без ответа.

Прижав котёнка к себе обеими руками, я приступила к попыткам выбить дверь ногой, но тоже безуспешно. Спустя минуту снаружи стали раздаваться звуки битвы, звон мечей, крики и стоны раненых, а по моему лицу потекли слёзы отчаяния.

— Лекси, ты там? — неожиданно до меня донёсся взволнованный голос моего телохранителя.

— Алекс! — крикнула я, снова заколотив в дверь. — Выпусти меня, скорее!

— Сейчас, отойди подальше! — скомандовал он, и я тут же с готовностью отскочила назад.

Алекс не просто выбил эту дверь, а вынес её одним ударом ноги вместе с косяком и частью стены. Подскочив ко мне — бледный, небритый и взъерошенный, он быстро убедился, что щепки меня не задели, и я не ранена, и попытался подхватить на руки, чтобы отнести в безопасное место, но я стала решительно вырываться.

— Алекс, отпусти меня, я тебя умоляю! — я сопротивлялась так неистово, что он даже опешил. — Ты всегда прислушивался к моим просьбам, и я прошу тебя, не держи меня, мне очень надо туда!

— Куда «туда», там же битва! — сильно растерялся мой друг, не зная, как поступить в такой ситуации.

— Значит просто будь рядом и прикрывай! — заявила я, выскакивая наружу.

У входа лежали трое раненых кертингов. приставленных Шейдом охранять меня в сараюшке. Алекс не слабо их потрепал, но при взгляде на них я интуитивно поняла, что они выживут.

Оглянувшись по сторонам, я обнаружила, что нахожусь в центре сражения, в котором одетые в золотистые доспехи гвардейцы императора, по большей части эльфы, яростно и очень успешно сражались с кертингами в зверином обличье, оттесняя врага. Среди воинов я разглядела Ватиэля, Лонгерина, Микаэля. Теодора и даже Сина. Кузенька расправлялся с врагами, выбегающими из замка, а белая и чёрная макушки Кая и Нанта мелькали где-то совсем в отдалении.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению