Путешествие во времени с хомяком - читать онлайн книгу. Автор: Росс Уэлфорд cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Путешествие во времени с хомяком | Автор книги - Росс Уэлфорд

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Я постарался очень хорошо обдумать слова дедушки, но всё равно понял их не до конца.

– Это то, во что верят индуисты?

Он рассмеялся:

– Нет, сынок. Не совсем.

– Тогда буддисты?

Он покачал головой:

– Не думаю.

И я снова спросил его:

– Значит, ты веришь в призраков?

– О да, – сказал он. – Несомненно, – а потом добавил: – Но не в таких, как ты их себе представляешь. Нет.

– То есть ты и веришь в них, и не веришь одновременно.

Он с улыбкой покачал головой:

– Ты всё правильно понял, Ал. Просто в точку!

Я часто вспоминал об этом в последнее время – вот и сейчас снова вспомнил. Поэтому всё так и вышло. И так я втянул Карли в эту историю.

Глава 25

И вот Карли стоит около моей кровати – руки в боки – и выжидающе смотрит на меня. А я уставился на неё и делаю вид, что задумался: надуваю щёки и с громким «хм» выдыхаю. Так продолжается несколько секунд.

– Ну? Куда ты ходил? Я слышала тебя. Я слышала, как ты спустился по лестнице и хлопнул входной дверью. И видела, как ты вышел на улицу. Ты совершенно не умеешь вести себя тихо.

Мои глаза бегают: я смотрю на дверь, на окно, снова на Карли. Я чувствую, что краснею.

– Слушай, Ал, давай я упрощу тебе задачу. Или ты говоришь мне, куда ходил, или я расскажу твоей маме, что её драгоценный сыночек бродит по улицам в ночи. Тебе понятно?

Дар речи ещё не вернулся ко мне. Но у меня появляется одна идея.

– Да, ещё кое-что. Не могу гарантировать, что твоя мама ни о чём не узнает, даже когда ты мне расскажешь. Но это твой единственный шанс. Идёт?

– Это всё мой папа, – говорю я.

– Твой папа?

Вот так это и начинается: со лжи, которая в итоге изменит наши жизни.

Дальше я говорю, почти не задумываясь. Я кивком указываю Карли на приоткрытую дверь, чтобы выиграть пару секунд.

– Я… Как бы сказать… Я пытаюсь наладить связь с его духом.

– Его духом? Это что-то вроде спиритического сеанса?

– Ммм, ну да, – понятия не имею, о чём она, но это уже не имеет значения: Карли успешно додумывает за меня.

– Вот. Это. Да. Это же безумно круто. То есть ты ходишь на кладбище? На могилу своего отца, так? И там вызываешь его дух?

– Вообще-то его кремировали, поэтому как таковой могилы нет. Но да, кладбище – самое подходящее место, я считаю. Да.

– Да это же лучшее место. Ал, ты должен взять меня с собой. У меня прекрасно получится, ведь я так много читала об этом.

«Ну ещё бы», – думаю я.

– Знаешь, Карли, это лучше всего делать в одиночестве. Мне кажется, я не должен…

– Ну пожалуйста-пожалуйста-пожалуйста, Ал… С особым чувством удовлетворения я понимаю, что впервые взял верх над Карли. Ей что-то от меня нужно. Она упрашивает меня.

– Возьми меня с собой, а не то я расскажу обо всём твоей маме, – говорит она, но это блеф.

Если что-то станет известно маме или Стиву – ни я, ни Карли уже никуда не пойдём. И Карли об этом знает. И знает, что я знаю. И знает, что я знаю, что она знает, – так что я всё-таки взял верх над ней.

– Я скажу тебе, когда придёт подходящий момент, – загадочно говорю я. – Мне кажется, я близок к прорыву в мир духов.

– Круто. Да это просто потрясающе! – она медленно покачивает головой, и мне на секунду кажется, что она искренне мною восхищается.

Это новое, непривычное ощущение.

Глава 26

Говорят, что, однажды нарушив закон, сделать это во второй раз намного проще. Теперь я могу это подтвердить: ведь на моём счету езда на чужом мопеде в полночь и незаконное проникновение в чужой гараж. Я уже придумал, как вернуться в гараж, и мне не терпится продолжить начатое. Конечно, мне очень страшно, но я не хочу упустить момент. Раз уж я взялся за это, нужно смело идти вперёд. Но теперь в дело замешана Карли – и ситуация осложнилась. На самом деле вдвойне осложнилась. Если верить письму папы, у меня есть шанс предотвратить его смерть – тогда всё снова будет так, как раньше. А иначе я навсегда останусь золотой рыбкой – в одном аквариуме с мамой, рыгающим Стивом и Адской Сводной Сестрой.

Так вот, насчет Карли: на следующий день я возвращаюсь от дедушки Байрона – она преграждает мне путь, и дальше к дому мы идём уже вместе. Она ведёт себя так непринуждённо, словно всегда встречает меня после школы. Конечно, это неспроста.

– Ну что? Что там насчёт этого?

– Насчёт чего? – я должен говорить с ней именно так. Не хочу, чтобы она принимала нашу договорённость как должное и считала, что мы теперь сообщники в деле о спиритическом сеансе. Не хочу, чтобы она забывала о шантаже – ведь именно так она вынудила меня взять её в дело. Пусть это дело и полностью выдумано.

– Ты знаешь, – говорит она скучающим тоном.

– Слушай, ещё не время, – я успел всё обдумать и готов к разговору. – Нужно дождаться полнолуния.

– Я поняла.

Она купилась на это. Замечательно.

– Но мне ещё нужно подготовиться. В одиночестве.

Она смотрит на меня с подозрением.

– Даже не думай исключать меня из игры, Ал, потому что…

– Я и не думал! Просто осталась ещё задача для меня одного, – я делаю театральную паузу и произношу заранее продуманные слова: – Но без тебя мне всё равно не справиться, Карли. Заклинание требует, гм…

– Чего?

– Ты же девственница, да, Карли?

– Я – кто?

– Знаешь, та, кто ещё не…

– Я знаю, что значит девственница, Ал. И раз уж на то пошло – да, конечно, хотя это тебя совершенно не касается. Это же надо, – она яростно жуёт жвачку.

– Ну я должен был уточнить, пойми. Полнолуние и присутствие девственницы – два условия, которые нужно соблюсти.

Карли идёт, скрестив руки на груди, – она просто кипит от возмущения.

– Что-нибудь ещё? – спрашивает она пренебрежительно.

– Вообще-то да. Мне нужно добыть освещённую луной землю оттуда, где почивший… э-э-э… почил, – я, конечно, специально стараюсь, чтобы мои слова звучали магически. Примерно такими словами написаны книги, которые читает Карли.

– И как ты собираешься это сделать?

– Я вернусь в Кальверкот этой ночью. Поеду на такси.

Да, сейчас я рискую. Но Карли уже настолько глубоко втянута в эту историю, что вряд ли теперь кому-то расскажет. И она говорит только:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию