Язык чар - читать онлайн книгу. Автор: Сара Пэйнтер cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Язык чар | Автор книги - Сара Пэйнтер

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

– Извини. Я жду кое-кого, так что компания мне ни к чему. – Гвен отклонилась и сунула руку в карман за телефоном. Может быть, если он подумает, что она отправляет сообщение, то оставит ее в покое.

Он протянул руку.

– Джейсон. Рад познакомиться.

Она не ответила на предложение. Нажала кнопку на телефоне и притворилась, что читает сообщение.

– А я не знаю, откуда ты? – Джейсон не сдавался.

– Не думаю, – ответила Гвен, не поднимая головы. Пауза, блаженное мгновение тишины, но она чувствовала, что Джейсон смотрит на нее.

– Гвен Харпер, – сказал он. – Точно. Гвен Харпер. Господи, то-то ты показалась мне знакомой.

Она посмотрела на него. Розовые щеки, небольшой пивной животик под рубашкой, полиэстеровые брюки, потный лоб.

– Откуда ты знаешь…

– Боже… – Джейсон покачал головой. – Ну ты крута.

– Извини? – У нее засосало под ложечкой.

Джейсон вдруг повысил голос.

– Чокнутая Гвен. Вот уж не думал, что ты здесь объявишься.

Годы не пошли Джейсону на пользу, но теперь она его узнала. Считала приличным парнем, и вот… Еще одно доказательство, что свою интуицию мать ей не передала.

– Чокнутая Гвен Харпер… – Джейсон снова покачал головой, словно она была каким-то мифическим чудовищем. – Знаешь, как мы тогда тебя называли?

Гвен было и жарко, и холодно одновременно. В глазах покалывало.

Джейсон начал загибать пальцы.

– Шоу уродцев, Луни Тюнз, Харптард. Ну, знаешь, как…

– Привет, Гвен, ты как? – Боб наклонился к ней, опершись на стойку, и улыбнулся, словно давно пропавшей сестре.

– Все хорошо.

– Пинту «Фостерс», – сказал Джейсон.

Боб стрельнул в него глазами.

– Ты в черном списке. Убирайся.

– Что?

Боб выпрямился.

– Тебя здесь больше не обслуживают, приятель. Выметайся.

– Итак, милая, – Боб повернулся к Гвен, – что будешь?

– «Саузерн комфорт», пожалуйста. Со льдом.

– Ты не можешь меня выгнать. – Лицо Джейсона побагровело. – Я ничего такого не сделал.

– Паб мой – и правила мои, – возразил Боб. – Либо уйдешь по-тихому, либо вызываю полицию. Решай сам.

Джейсон заворчал, но, должно быть, во взгляде Боба было что-то такое, что убедило его вернуться к группе.

Гвен неловко поблагодарила бармена.

– Не за что. Ты только не позволяй всяким идиотам доставать тебя.

– Спасибо, – повторила она.

– Я знал твою тетю, – сказал Боб, как будто это все объясняло.

– Бабушку, – машинально поправила Гвен.

– Да, верно. Она помогла мне, когда умер мой отец. Заведение перешло ко мне от него, и одна крупная шишка в муниципалитете пыталась помешать возобновлению лицензии. Пабу уже больше ста лет, а тут вдруг комитет решил его запретить. В общем, Айрис с этим разобралась.

– И что же она сделала?

Боб пожал плечами.

– Решила вопрос. А как, я не спрашивал. – Он улыбнулся, сверкнув белыми зубами. – И вот теперь у нас Айрис Номер Два. Это хорошая новость.

– Я не такая, как Айрис, – быстро сказала Гвен.

– Время покажет.

– Нет, правда.

Боб поднял руки.

– Как скажешь. Выпивка за счет заведения. На всякий случай. – Он еще раз улыбнулся и отошел обслужить другого клиента.

Едва Гвен пересела за столик, как в пабе появилась Руби.

– Живописное местечко, – сказала она, демонстративно вытирая скамейку, прежде чем сесть.

– Угощение за тобой.

– А у тебя в кармане, надо полагать, пусто.

Гвен не ответила, но кивнула в сторону бара.

– Поспеши. Боб обслуживает нашу сторону.

Руби отправилась за напитками, а Гвен откинулась на спинку, с удовольствием вдыхая запах пива и древесного дыма и предвкушая наслаждение от бокала красного вина. Но тут ее внимание привлек знакомый голос. Она выпрямилась, бросила взгляд в заднюю комнату и, конечно, увидела Гарри – с пинтовой кружкой в руке и пакетиком с чипсами в зубах.

– Кэм здесь, – сообщила Руби, ставя на стол бокалы.

– Неужели? – с притворным безразличием отозвалась Гвен.

– Ха. – Руби пригубила вино.

– Что?

– Ха, – повторила Руби, не спуская глаз с сестры.

– Перестань, пожалуйста.

– Даю вам обоим пять минут, не больше.

– Ты бредишь.

– Пять минут, после чего вы уединяетесь в темном уголке потискаться.

– Я не тискаюсь. Я – взрослая, – чинно ответила Гвен.

Руби открыла рот.

– Только не говори «ха».

– Но подумать-то можно.

Гвен уже решила оставить последнее слово за собой, но ничего умного в голову не приходило, а потом она увидела Кэма, который шел по проходу, направляясь, очевидно, в туалет.

Ну, конечно. Идет, а старых друзей не замечает. Наглец.

– Добрый вечер, леди. – Кэм остановился у их столика. – Привет, Руби. Сколько лет, сколько зим.

– Привет. Давненько не виделись. – Руби усмехнулась и, подмигнув сестре, многозначительно взглянула на часы.

Гвен притворилась, что ничего не заметила.

– Не будем тебя задерживать.

– Ладно. – Кэм пожал плечами. Если бы она не знала его лучше, то сказала бы, что в его глазах мелькнула обида. – Приятно было повидаться.

С этим он и откланялся.

– Некрасиво получилось, – упрекнула сестру Руби.

– Ты просто не хочешь признать, что ошиблась.

– Я бы так не сказала. У тебя еще есть две с половиной минуты.

– Перестань.

– Ты такая раздражительная сегодня. А ведь я помню, как оно у вас было. Всегда вместе, всегда рядом. Неразлучная парочка.

Гвен метнула в сестру сердитый взгляд.

– Ладно, ладно, – усмехнулась Руби и с преувеличенной вежливостью добавила: – О чем бы ты хотела поговорить?

Часом позже Гвен имела все основания для гордости. Она почти совсем не думала о Кэме. И у нее это отлично получилось. Она практически и не смотрела в его сторону. Да, между ними была стена, и она в любом случае никого бы не увидела, но все равно.

И тут у их столика возник Гарри.

– Как-то неправильно получается.

– Что именно? – спросила Гвен.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению