Сердце Потока - читать онлайн книгу. Автор: Керри Райан, Джон Парк Дэвис cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сердце Потока | Автор книги - Керри Райан , Джон Парк Дэвис

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

— Я не уверен, что они существуют.

— Драконы? — спросила Маррилл, притворившись, будто удивлена их скепсисом. — Конечно, они существуют. Более того, у меня есть все основания полагать, что Перуанский центр по изучению драконов считает, что в прошлом эта местность была охотничьими угодьями драконов.

Том закатил глаза. Похоже, эту привычку троица приобрела, когда им месяц назад исполнилось десять.

— Драконов не существует, Маррилл. Мы уже не дети. Тебе не нужно придумывать истории, чтобы развлекать нас.

Маррилл подавила улыбку и пожала плечами.

— А жаль. Я сказала мастеру-драконологу, что знаю нескольких подающих надежды палеонтологов, которые свободны этим летом и могли бы помочь с поиском. Но если вам это неинтересно…

Братьев Хэтч это не убедило, но Маррилл видела: они всё ещё хотят ей поверить.

— Ты действительно думаешь, что здесь могут быть кости дракона? На этот раз по-настоящему? — спросил Тед.

— Даже не сомневаюсь. — Маррилл пошевелила бровями, как это делал Фин, когда хотел произвести впечатление. — Тем более что у меня есть доказательство.

Она поставила сумку и вытащила из неё обломок кости Y-образной формы, который тайком привезла с Пиратской Реки. На первый взгляд в ней не было ничего необычного. Но на второй взгляд — она слегка мерцала, и её края казались слегка нечёткими, как будто она вибрировала с очень высокой частотой. Маррилл тотчас ощутила в ладони лёгкое покалывание, которое затем распространилось дальше по всей руке.

— Это — Определитель Драконов. — Было видно, что братья навострили уши. — Он так вибрирует, только когда рядом находятся кости дракона. Я принесла его вам, потому что подумала, вдруг вы захотите поохотиться на драконов этим летом. Но если вы не… — Она начала убирать его обратно в сумку.

Братья как по команде вытаращили глаза.

— Ну если ты уже принесла его нам. — начал Тим.

— Ты не думай, мы не хотим быть невежливыми. — продолжил Том.

— Они хотят сказать, что эта штуковина просто класс, и мы с радостью ею воспользуемся, — закончил Тед.

Маррилл рассмеялась и бросила ему сумку.

— Удачи!

Тед поймал сумку, а Тим и Том помахали ей рукой.

— Ты самая лучшая, Маррилл!

Всё ещё улыбаясь, она бросилась к дому, но, как только свернула на свою улицу, радость сменилась тревогой. Она целый год ждала этого дня, и вот наконец он настал — день их отъезда.

— Сегодня тот самый день! — крикнула она, распахивая входную дверь. — Все готовы?

Она умолкла, хмуро глядя на свой чемодан, одиноко стоящий посреди передней. Он стоял там уже несколько недель (независимо от того, сколько раз её родители пытались его подвинуть). Её волнение было столь велико, что ей не сиделось на месте. Увы, сумок родителей нигде не было видно.

— Мам? Пап? — Маррилл бросилась в кухню, готовая в случае необходимости притащить их к машине. Она застала их за столом. Оба держали в руках чашки с горячим дымящимся кофе.

Карнелиус лежал на боку между ними, играя с поводком.

У неё защемило сердце. Маррилл тотчас вспомнила похожую сцену, разыгравшуюся много лет назад. Ей как будто дали под дых.

— В чём дело? Где ваши чемоданы? Мы же едем? — Её сердце мучительно забилось. Она посмотрела на маму, пытаясь понять, не пропустила ли она признаки возвращения болезни. Но нет, мама выглядела вполне цветущей и здоровой.

— Конечно, мы едем, дорогая, — улыбнулась та. Она протянула руку и похлопала Маррилл по плечу. — Но у нас до отъезда ещё три часа.

Маррилл плюхнулась на третий стул и опустила голову. Радость мгновенно сменилась нетерпением. Карни принялся играть с её хвостиком. Маррилл сердито выпутала волосы из его когтей.

— Я просто хочу поскорее там оказаться.

— Я знаю, Лепесток, — сказал её отец. — Как ты смотришь на то, если мы поедем чуть раньше?

Маррилл подняла голову.

— Прямо сейчас? — Она знала, что испытывает судьбу, но ничего не могла с этим поделать.

Её родители переглянулись и с улыбкой кивнули. Маррилл вскочила и радостно вскинула в воздух кулак.

Час спустя они были зажаты на заднем сиденье такси, их багаж был втиснут в багажник, а ещё один чемодан был привязан к крыше. Они катили по пустынной окраине Феникса. И Маррилл нетерпеливо постукивала пальцами по переноске Карнелиуса.

Наконец они подъехали к заброшенному торговому центру. Водитель посмотрел сначала на навигатор на приборной панели, потом на вереницу пустых витрин.

— Вы уверены, что правильно назвали адрес? — спросил он, останавливаясь на пустой автостоянке.

Но Маррилл уже открыла дверь, вылезая под жгучее солнце Аризоны. Выйдя, она огляделась по сторонам. Пока на горизонте не было никаких признаков грозовых туч.

Водитель помог выгрузить их багаж, но, похоже, не горел желанием оставлять их одних непонятно где. Маррилл отлично его понимала. Это выглядело довольно странно. С другой стороны, если он не укатит отсюда до того, как разразится буря… его машине недолго оставаться машиной.

— Не волнуйтесь, наша поездка вот-вот должна начаться, — заверил таксиста отец Маррилл, пообещав, что, если возникнут проблемы, они ему перезвонят.

Водитель посмотрел на них так, словно они только что сбежали из психушки, и уехал. Теперь их здесь было лишь трое плюс Карнелиус и куча багажа на пустой автостоянке.

Прошёл час. Потом второй.

Потом третий.

Полуденное солнце обжигало. Воздух как будто застыл. Ни мановения ветерка. По спине Маррилл градом катился пот, от чего у неё даже промокла рубашка, и ей не нужно было видеть взгляды родителей, чтобы понять: они уже начали беспокоиться.

Они приехали поздно. И опоздали.

Её отец выразительно покашлял.

— Может, нам стоит перезвонить водителю? Мы можем проверить наши расчёты и повторить попытку завтра.

Не успел он произнести эти слова, как ветерок пошевелил волосы на затылке Маррилл. Она выпрямилась. Ветер усиливался, играя кончиком её конского хвоста.

Просияв, она вскочила на ноги. На стоянку для инвалидов перед ними из ниоткуда выплыл массивный корабль. Но вместо того чтобы остановиться, он продолжал двигаться вперёд, качаясь из стороны в сторону, как будто вышел из-под контроля.

Маррилл услышала чей-то крик. Крошечные существа лихорадочно сновали по мачтам и реям. Корабль начал поворачиваться, но, увы, было слишком поздно. Его нос врезался в одну из заброшенных витрин. Раздался резкий скрежет покорёженного металла и звон разбитого стекла. Но корабль наконец остановился и слегка накренился на один бок. С бушприта свисала магазинная вывеска.

На миг всё как будто застыло. Маррилл замерла, вытаращив глаза, пытаясь понять, насколько серьёзен ущерб.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению