Ложь во спасение - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ложь во спасение | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно

Он поставил Кэлли на ножки, и та стрелой полетела к ручью.

– Кэлли, к краю не подходи! – попробовала предостеречь Шелби, но Грифф уже взял ее за руку и повлек к воде.

– Здорово! – Он присел на корточки рядом с малышкой. – Смотри, как вода по камням журчит! Прямо водопады маленькие. И до чего камни красиво блестят!

– Хочу поплавать!

– Малыш, для плавания тут мелковато, но можно разуться и опустить ножки в воду. Походить вброд.

– Ладно. Грифф, я могу походить вброд!

Кэлли плюхнулась на попку и завозилась с туфельками, а Шелби тем временем расстилала пледы на берегу ручья, рядом с журчащей водой, замшелыми корягами и густым папоротником.

– Ничего, что платьишко замочит? – заволновался Грифф.

– Есть во что переодеть. Еще не встречала девочки, которой бы не захотелось поплескаться в этом ручье.

– Ты классная мама!

Кэлли вошла в воду и с визгом бросилась плескаться, а Грифф достал из сумки охлажденное шампанское, завернутое в специальный термопакет.

– Шампанское? – Шелби удивленно засмеялась, потом покачала головой. – Моя жареная курица будет посрамлена.

– Это уж позволь мне судить.

Она выпила шампанского и с удовольствием наблюдала, как Грифф поглощает курицу ее изготовления. Кэлли она пустила побегать за бабочками, потом вновь поплескаться в воде – надо же ребенку выпустить накопленную энергию.

И наконец расслабилась, чего, как она сейчас поняла, с ней не случалось с того дня, когда она побывала в полицейском участке, где увидела за решеткой Арло Кэттери.

Долго ему теперь видеть мир через прутья решетки, подумалось ей.

А вот у нее есть вся эта красота – зелень лугов и синь неба, щебет и пение птиц, пробивающиеся сквозь листву солнечные лучи, причудливая игра света и тени на траве. И ее любимая девочка, резвящаяся в ручье.

– Считай, что я тебя беру, – проговорил Грифф, возвращаясь за вторым куском курицы и новой порцией картофельного салата.

– Когда сидишь вот тут, кажется, что в мире все в полном порядке.

– Почему нам и нужны такие места.

Шелби протянула руку и провела пальцем по заживающему порезу на его лбу.

– Форрест говорит, этот Харлоу все еще в бегах. И это наводит меня на мысль, что он сделал то, за чем приезжал, и теперь тут долго не покажется.

– Резонно.

– Тогда зачем ты в пятницу провожал меня до дома в два часа ночи?

– Потому что для меня в этом тоже есть резон. Когда ты теперь позволишь мне проводить тебя домой?

Она как раз думала, спросит он или нет.

– Наверное, можно было бы попросить маму посидеть с Кэлли какой-нибудь вечер на этой неделе.

– Может, в кино сходим? А потом заедем ко мне?

Шелби улыбнулась. Об этом она тоже уже думала. Сходить в кино с мужчиной, от которого у нее кружится голова.

– Почему бы нет? Кэлли, если не поешь как следует на нашем пикнике, кексика потом не получишь!

Потом они ехали домой, Кэлли в своем кресле клевала носом, а Шелби думала о том, что воскресный день прошел идеально и совсем не хочется его просто взять и завершить.

Может, пока Кэлли спит, Грифф будет не против посидеть с ней на веранде? А можно позвать Эмму-Кейт с Мэттом и на ужин зажарить на гриле гамбургеры.

– У тебя, наверное, дома куча дел?

– У меня дома дела никогда не кончаются. А что? Есть идеи?

– Я тут подумала, если ты не против побыть еще немного, можно было бы пригласить на вечер Эмму-Кейт с Мэттом. Выпить вина, развести гриль.

– Опять еда? От еды я никогда не отказываюсь!

– Я спрошу, не возражают ли мама с папой, и тогда… – Шелби осеклась на полуслове, видя, как им навстречу бегом бежит мама.

– Господи, неужто опять что-то стряслось? – Она выскочила из машины. – Мама!

– Как раз хотела писать тебе сообщение. Джилли рожает.

– Прямо сейчас?

– Схватки уже несколько часов, но они нам не говорили, пока не поехали в больницу. Папа – который мой папа – уже забрал малыша Джексона. А папа – который твой папа – прямо сейчас едет в Гэтлинберг в больницу, и я с ним. Форрест привезет бабушку. Клэй говорит, роды идут быстро. Ой, даже не знаю, почему, когда кто-то рожает, я впадаю в такую панику.

– Потому что это волнующее событие. И радостное!

– Ты должна поехать, – решил Грифф. – Тебе надо быть там.

– Ну нет, я не могу навесить на дедушку сразу двух дошколят.

– Я ее возьму. Я побуду с Кэлли.

– Мама, я хочу к Гриффу! Пожалуйста, мама, пожалуйста! Грифф, я хочу поехать к тебе. Можно мне к тебе поиграть?

– Это было бы очень кстати, – сказала Ада-Мей. – Когда родился Джексон, Шелби не могла приехать. Если ты нас выручишь, Грифф, мы тебе будем очень признательны.

– Решено.

– Ура! Ура!

Шелби посмотрела на сияющую мордашку дочери.

– Но это ведь может длиться часами!

– Если верить Клэю, то навряд ли. Клэйтон, ты идешь или нет? – покричала Ада-Мей. – Я не хочу пропустить рождение внука из-за того, что ты копаешься! Грифф, огромное тебе спасибо! Кэлли, веди себя хорошо, слушайся Гриффа, а то узнаешь у меня! Клэйтон-Закария Помрой! – Ада-Мей решительно направилась в дом.

– Ты уверен?

– Кэлли, мы же с тобой уверены, да?

– Да! Поехали, Грифф! – Девочка восторженно обеими ладошками терла ему щеки. – Поехали к тебе домой!

– Минутку подожди, пожалуйста, – Шелби судорожно соображала, что надо сделать. – Принесу ей игрушки какие-нибудь. Я мигом!

– Да у меня полно с чем играть! – улыбнулся Грифф. – Ножницы, палки всякие, спички.

– Смешно. Две минуты, о’кей? Да, и если ты думаешь с ней куда-нибудь прокатиться, лучше возьми мой мини-вэн. А я тогда возьму твой пикап.

– Это прокатная машина. А впрочем, какая мне разница?

– Ну хорошо, хорошо. Две минуты. Нет, пять! Пять минут.

Шелби бегом кинулась к дому, откуда мама энергично тащила за собой отца.

– Ада-Мей, я врач, и я ответственно тебе говорю: времени предостаточно!

– Ой, только не надо мне тут! Вот когда сам родишь, тогда и будешь рассуждать, достаточно времени или недостаточно. Шелби, мы уехали!

– Я – следом. Через пять минут. Я знаю дорогу.

Грифф прислонился к мини-вэну со стороны окна, где сидела Кэлли.

– Ну что, Рыжонок, развлечемся по полной программе?

20

И они развлеклись.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию