Укрощение строптивой - читать онлайн книгу. Автор: Сюзанна Энок cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Укрощение строптивой | Автор книги - Сюзанна Энок

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

— Пиджон! — закричал он. — Немедленно приведите ко мне Хупера.

Камердинер отложил уже приготовленный галстук и попятился к двери.

— Да, сию минуту, сэр, — пробормотал он, исчезая.

А Китинг нервно расхаживал по комнате. Проклятье! Каким образом здесь появилась визитка леди Балтроу? И если она приехала в Лондон, то привезла ли с собой сына? Интересно, похож ли на него Майкл? А может, Элеонора уже внушила ему ненависть к отцу-убийце?

— Мистер Блэквуд, вы желали видеть меня? — спросил с порога дворецкий.

Китинг кивнул на визитку, которую держал в руке.

— Кто ее доставил, Хупер? Не было ли при ней письма?

— Если не ошибаюсь, визитную карточку доставил лакей, сэр. Но ливрею я не узнал. И нет, никакого письма не было. В сущности, посыльный произнес всего три слова: «Для Китинга Блэквуда». Вот и все.

Китинг взмахом руки отпустил дворецкого.

— Благодарю. Можете идти.

— Слушаюсь, сэр.

Почтительно склонив голову, дворецкий удалился, а Китинг снова взглянул на визитку. Ни адреса, ни привета, ни времени, ни места встречи. Видимо, ему следовало знать только одно: Элеонора в Лондоне. Вот и все. А может, кто-то задался целью убедить его в том, что леди Балтроу где-то рядом? Но зачем? И кому могло это понадобиться?

Нет-нет, конечно же, она действительно приехала и сейчас находится в Лондоне. А значит, рано или поздно он встретится с ней…

Но если бы Элеонора собиралась устроить засаду, то вряд ли стала бы сначала посылать ему карточку, не так ли? И следовательно, это был как бы предупредительный выстрел в его сторону… Китинг вздохнул и снова прошелся по комнате.

Пиджон закончил чистить щеточкой плечи его сюртука и, отступив в сторону, проговорил:

— Замечательно, сэр. Очень приятно видеть, что вы снова одеваетесь по последней моде.

Китинг оглядел себя в высоком зеркале. Темно-синий сюртук из самого тонкого сукна, светло-серый жилет и темно-серые брюки… Что ж, сейчас он и впрямь походил на джентльмена, хотя и не чувствовал себя таковым.

— Да уж… На доходы от стрижки овец так не вырядишься, — проговорил он с усмешкой.

— Совершенно верно, сэр. Сервировать вам легкий завтрак? Его светлости уже нет дома, — многозначительно добавил камердинер.

— Нет, я еду в клуб «Тантал», — заявил Китинг. И неважно, что Гривз не желал видеть его там сегодня утром.

— Да, хорошо, мистер Блэквуд… — Камердинер замялся, потом все же сказал: — Надеюсь, вы не сочтете за дерзость, сэр, но я рад отметить, что мигрени больше вас не мучают.

Китинг снова усмехнулся. Они с Пиджоном оба прекрасно знали, что утренние головные боли, от которых часто мучился Китинг, вовсе не мигрени. Однако следовало по достоинству оценить и деликатность камердинера, удосужившегося заметить, что хозяин оставался трезвым вот уже целую неделю.

— Я тоже этому рад, — ответил Китинг.

— Возможно, сэр, вам на пользу лондонский воздух, — предположил Пиджон.

«А может, кое-что другое», — подумал Китинг. Хотя, возможно, так ему просто казалось — по глупости. Во всяком случае, сегодня утром он уже очень сомневался в прелестях столичной жизни. И не только из-за приезда Элеоноры. Он обольстил немало прекрасных дам, явно больше, чем следовало бы, но впервые на его памяти девушка сама разыскала его и, добившись того, чего хотела, улизнула. Черт возьми! Она бы еще покровительственно похлопала его по члену и кинула ему шиллинг!

Чем дольше Китинг об этом размышлял, тем больше ему казалось, что это она его обольстила. А он, разумеется, не протестовал — что бы там ни нашептывало его благоразумие. Но так или иначе, если Фентон узнает о произошедшем… О, нет-нет! Камилла ведь покинула его, и Фентон ни за что не узнает, кто лишил девственности его невесту. Как она справедливо заметила, маркиз был убежден, что она простилась с ней уже давно.

И все же истории с Камиллой, а также прибытие Элеоноры… Хм… наверное, ему самое время снова покинуть Лондон. Правда, он еще не заработал свои десять тысяч фунтов. Кроме того, ему почему-то казалось, что с Камиллой Прайс у него еще не все кончено. Как и с Элеонорой Ховард, если уж на то пошло.

Но самым удивительным обстоятельством этого утра оказалась вовсе не постель с невестой кузена и даже не возвращение Элеоноры. Нет, это было совершенно отчетливое осознание того, что его, Китинга, все сильнее тянуло к Камилле. Да-да, ему не терпелось поговорить с ней… И из-за всех этих мыслей ужасно хотелось напиться.

Камилла остановилась перед дверью столовой, чтобы перевести дыхание, расправить юбки и укрепить шпильки в волосах. После чего, собравшись с духом, отворила дверь и зашагала по коридору.

Оказалось, что она опоздала: к тому времени как вернулась в клуб и переоделась в приличествующий случаю утренний туалет, было уже половина восьмого. Некоторое время ей казалось, что ее опоздания никто не заметил, но потом вдруг выяснилось, что возле пюпитра в зале «Деметра» ее уже с нетерпением ждали.

— Ох, леди Хейбери… Диана, прошу меня простить. Я совершенно…

— Вот возьмите. — Маркиза вручила ей книжечку с записями о местах, отведенных посетителям. — Я не требую ни лжи, ни извинений, ни оправданий, Камми. Я просто прошу, чтобы впредь вы были здесь вовремя.

— Да, миледи. Больше это не повторится.

Коротко кивнув, леди Хейбери легонько коснулась плеча девушки и отошла, чтобы поговорить с гостями клуба. Разумеется, в то единственное утро, когда Камиллу угораздило опоздать, ее место заняла не Люсиль, не София и не Рейчел. За ее работу пришлось взяться самой владелице и хозяйке клуба «Тантал». И, увы, это случилось после того, как Камилле накануне вечером сказали, что ей следовало внимательнее относиться к своим обязанностям.

Но все же, несмотря на все волнения и тревоги, Камилла то и дело ловила себя на том, что улыбается невпопад. Мало того что ночные… забавы оказались удивительно приятными, ей еще удалось ловко поставить мистера Китинга Блэквуда на место. А ведь он, конечно же, рассчитывал на то, что теперь сам станет решать, как и каким образом будут развиваться их отношения.

Возможно, она не так опытна в искусстве обольщения, как он, но всякий раз, когда Китинг твердил ей о втором шансе, она слышала нечто совсем другое… Казалось, он говорил о том, что скандальность — это свобода. И что надо действовать, если хочешь добиться желаемого. А она, Камилла, желала заполучить Китинга Блэквуда!

Да, она по-прежнему хотела его. И еще… как ни странно, но Камилла вдруг поняла, что смятение, прежде охватывавшее ее, когда посетители клуба переговаривались и косились на нее, этим утром исчезло бесследно. Теперь-то она поняла, что это за люди… Причем некоторые из них в голом виде наверняка были омерзительны. В отличие от Китинга.

— Чему ты улыбаешься? — прошептала София, незаметно подошедшая к подруге.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению