Благородный Дом. Книга 1. На краю пропасти - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Клавелл cтр.№ 116

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Благородный Дом. Книга 1. На краю пропасти | Автор книги - Джеймс Клавелл

Cтраница 116
читать онлайн книги бесплатно

– Сержант!

– Да, сэр.

– Можете отпустить своих людей. Пришлите сюда наряд завтра в девять. Поставьте ограждения и запускайте этих ублюдков в банк только по трое. Вас и еще четверых будет более чем достаточно.

– Есть, сэр, – отдал честь сержант.

Главный инспектор вернулся в банк. Запер входную дверь и улыбнулся управляющему Суну:

– Довольно влажно сегодня, верно? – Он говорил по-английски, чтобы не уронить достоинства Суна: все образованные китайцы в Гонконге гордились тем, что изъясняются на этом международном языке.

– Да, сэр, – нервно ответил Сун.

Вообще этот главный инспектор ему нравился, Сун даже восхищался им. Но сегодня он впервые увидел гуйлао с дурным глазом, который в одиночку встал перед толпой, как злой бог, и бросил ей вызов, чтобы она пришла в движение и дала ему повод изрыгнуть пламя и серу.

Сун снова поежился:

– Благодарю вас, главный инспектор.

– Давайте пройдем к вам в кабинет. Я возьму у вас показания.

– Да, пожалуйста. – Сун приосанился перед своим персоналом, снова беря командование на себя. – А вы подбейте итоги и наведите порядок.

Он провел главного инспектора в свой кабинет, уселся в кресло и расплылся в улыбке:

– Чаю, главный инспектор?

– Нет, благодарю вас. – Главный инспектор Дональд С. С. Смит, светловолосый, голубоглазый, с худощавым загорелым лицом, был не очень высок – пять футов десять дюймов – и хорошо сложен. Вытащив кипу бумаг, он положил их на стол. – Это счета моих людей. Завтра в девять вы закроете их и выплатите деньги. Они придут через задний ход.

– Да, конечно. Почту за честь. Но это будет урон для моей репутации, если закроется столько ценных счетов. Банк так же надежен, как и вчера, главный инспектор.

– Конечно. Тем не менее завтра в девять. Наличными, пожалуйста. – Он передал управляющему другие бумаги. И четыре сберегательные книжки. – А на это я возьму банковский чек. Сейчас.

– Но, главный инспектор, сегодня случилось нечто из ряда вон выходящее. У «Хо-Пак» нет проблем. Вы, конечно, могли бы…

– Сейчас, – мило улыбнулся Смит. – Все заявления о закрытии счетов подписаны и готовы.

Сун посмотрел на них. Все имена были китайские, но он-то знал, что это подставные лица подставных лиц этого самого человека, известного под кличкой Змея. Всего на счетах лежало почти восемьсот пятьдесят тысяч гонконгских долларов. «И это только в моем филиале, – подумал он, немало впечатлившись сообразительностью Змеи. – А сколько еще в „Виктории“, „Блэкс“ и всех других филиалах в Абердине?»

– Очень хорошо, – устало проговорил он. – Но мне очень жаль видеть, что столь много вкладчиков покидает банк.

– Но ведь «Хо-Пак» еще не обанкротился, верно? – снова улыбнулся Смит.

– О нет, главный инспектор, – пролепетал пораженный Сун. – По официальным данным, наши активы составляют миллиард гонконгских долларов, а резервы наличности – многие десятки миллионов. Но эти люди… темный народ. Это всего лишь проблема доверия. Временная проблема. Вы читали колонку мистера Хэпли в «Гардиан»?

– Да.

– Ах. – Лицо Суна потемнело. – Злобные слухи. Их распространяют завистливые тайбани и другие банки! Если Хэпли заявляет об этом, то, несомненно, так оно и есть.

– Конечно! Тем не менее я сегодня немного занят.

– Да. Конечно. Сейчас же все сделаю. Я… э-э… прочитал в газете, что вы поймали одного из этих мерзких Вервольфов.

– У нас есть подозреваемый. Член триады, мистер Сун. Лишь подозреваемый.

Сун поежился:

– Дьяволы! Но вы поймаете их всех… Дьяволы, прислать ухо! Должно быть, это иностранцы. Могу поспорить, что иностранцы, точно. Вот, сэр, я выписал чеки…

В дверь постучали. Вошедший капрал отдал честь.

– Прошу прощения, сэр, на улице банковский грузовик. Говорят, что из головного офиса «Хо-Пак».

Айийя, – произнес Сун с огромным облегчением, – и вовремя. Они обещали доставку в два. Это прибыли деньги.

– И сколько? – спросил Смит.

– Полмиллиона, – тут же, передавая документы, ответил капрал, невысокий, смышленый, с бегающими глазками.

– Прекрасно, – одобрил Смит. – Ну, мистер Сун, теперь вам будет полегче, верно?

– Да-да, конечно. – Увидев, что оба полицейских смотрят на него, Сун тут же с чувством добавил: – Если бы не вы и ваши люди… С вашего разрешения я сейчас же позвоню мистеру Ричарду Квану. Уверен, что он, как и я, сочтет за честь сделать в знак благодарности скромный добровольный взнос в ваш полицейский фонд.

– Очень любезно с вашей стороны, мистер Сун, но в этом нет необходимости.

– Но если вы откажетесь, для меня это будет страшная потеря лица, главный инспектор.

– Вы очень любезны, – произнес Смит, прекрасно понимая, что, если бы не он и не его люди на улице, Суна, кассиров и многих других уже не было бы в живых. – Благодарю вас, но в этом нет необходимости. – Он взял банковские чеки и вышел.

Мистер Сун стал упрашивать капрала, который в конце концов позвал своего начальника. Главный сержант Мок также отказался.

– Умножить на двадцать тысяч, – сказал он при этом.

Однако мистер Сун настаивал. Он знал, что делает. Ричарду Квану было тоже очень приятно и очень лестно одобрить этот дар, о котором никто не просил. Двадцать тысяч гонконгских долларов. С выплатой наличными.

– С величайшей признательностью от банка, Главный Сержант Мок.

– Благодарю вас, Досточтимый Управляющий Сун, – вежливо сказал Мок, кладя деньги в карман. Он был доволен работой на участке Змеи и поражен тем, насколько точно тот установил рыночную цену их послеполуденной работы. – Надеюсь, ваш великий банк останется платежеспособным и переживет эту бурю с обычной стойкостью. Завтра, конечно, будет больше порядка. Мы придем сюда за нашими деньгами утром, ровно в девять…

* * *

Старая ама по-прежнему сидела на скамье у стенки гавани, переводя дыхание. Болели ребра. «Но они болят всегда, – устало думала А Там. – Джосс». Она уже собралась вставать, когда к ней подскочил какой-то молодчик.

– Садись, Старая Женщина, я хочу поговорить с тобой. – Ему был двадцать один год, низкорослый и кряжистый, лицо в оспинках. – Что у тебя в пакете?

– Что? В каком пакете?

– В бумажном пакете, который ты прижимаешь к своим вонючим старым тряпкам.

– Это? Ничего, Досточтимый Господин. Это лишь мои скудные покупки, которые…

Он присел на скамейку рядом, придвинулся поближе и прошипел:

– Замолчи, Старая Карга! Я видел, как ты вышла из этого, ети его, банка. Сколько у тебя там?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию