Благородный Дом. Книга 1. На краю пропасти - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Клавелл cтр.№ 99

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Благородный Дом. Книга 1. На краю пропасти | Автор книги - Джеймс Клавелл

Cтраница 99
читать онлайн книги бесплатно

Господи! Эти призраки и такой накал ненависти! Данросс, Горнт, Пенелопа, молодой Струан, Адрион… И Адрион, такая смелая после первого испуга».

Он снова посмотрел в наблюдающие за ним холодные голубые глаза.

«Что бы я предпринял на твоем месте, Иэн? Имея за плечами все твое сумасшедшее наследие, стоя здесь и выглядя таким уверенным?

Не знаю. Но я знаю себя и знаю, что сказал о полях сражений Сунь-цзы: „Выводи противника на бой только в то время и в том месте, которые выберешь сам“. Ну что ж, вот мой выбор: здесь и сейчас».

– Прежде чем мы примем решение, Иэн, скажите, как вы собираетесь оплатить три векселя «Тода шиппинг», по которым срок истекает в сентябре?

– Простите, что вы сказали? – Данросс не верил своим ушам.

– У вас еще нет чартера, а без него ваш банк не будет платить, и это придется сделать вам, не так ли?

– Банк… не вижу никакой проблемы.

– Но я так понимаю, что вы уже перебрали кредитов по своей линии на двадцать процентов. Разве это не означает, что вам придется открывать новую кредитную линию?

– Это не составит труда, если потребуется, – раздраженно буркнул Данросс, и Бартлетт понял, что застал его врасплох.

– Двенадцать миллионов для «Тода» – большая сумма, если сложить ее с другими вашими задолженностями.

– Какими другими задолженностями?

– Предстоящая восьмого сентября выплата взноса на сумму шесть миллионов восемьсот тысяч американских долларов по необеспеченному займу на сумму тридцать миллионов от «Орлин интернэшнл банкинг». На сегодняшний день у вашей компании четыре целых две десятых миллиона сводных убытков в этом году против завышенной и существующей только на бумаге прибыли за прошлый год в семь с половиной. И двенадцать миллионов от потери «Восточного облака» и всех этих контрабандных двигателей.

Лицо Данросса мертвенно побледнело.

– Похоже, вы исключительно хорошо осведомлены.

– Да, вы правы. Как говорил Сунь-цзы, нужно знать все о своих союзниках.

На лбу Данросса запульсировала маленькая жилка.

– Вы хотели сказать: противниках?

– Союзники иногда становятся противниками, Иэн.

– Да. Сунь-цзы также советовал опасаться лазутчиков. Ваш лазутчик может быть лишь одним из семи.

Ответ Бартлетта был таким же резким:

– Зачем мне лазутчик? Такую информацию можно получить от банков. Только и нужно, что копнуть немного. Банк «Тода» – «Иокогама нэшнл оф Джапан», а они связаны с «Орлин» множеством сделок, как и мы, в Штатах.

– Кто бы ни был этот лазутчик, его донесения неверны. «Орлин» перенесут дату выплаты. Они всегда так делали.

– Не стоит быть таким уверенным на сей раз. Я знаю этих ублюдков: стоит им учуять добычу и понять, что можно нажиться, как они живо возьмут тебя за задницу. Не успеешь даже понять, что произошло.

– Нажиться на «Струанз»? – Данросс язвительно рассмеялся. – Ни «Орлин», ни любой другой проклятый Богом банк никогда не сможет – или не захочет разорять нас.

– А что, если он стакнулся с Горнтом?

– Господи Иисусе… – Данросс сделал над собой усилие, чтобы сдержать чувства. – Это правда?

– Спросите у него.

– Спрошу. А пока скажите вы, если что-то знаете!

– У вас полно врагов везде.

– У вас тоже.

– Да. Хорошие мы от этого партнеры или плохие? – Бартлетт пристально посмотрел на Данросса. Потом его взгляд упал на портрет в дальнем углу галереи. Со стены на него смотрел Иэн Данросс – сходство было просто поразительным, – запечатленный на фоне трехмачтового клипера.

– Это… Господи, должно быть, это Дирк, Дирк Струан!

Обернувшись, Данросс взглянул на картину:

– Да.

Бартлетт подошел к ней и стал внимательно разглядывать. Теперь, когда он стоял поближе, было видно, что этот морской волк не Данросс, но тем не менее сходство ошеломляло.

– Жак был прав, – сказал он.

– Нет.

– Он прав. – Бартлетт обернулся, озирая Данросса, словно картину, сравнивая их и так и этак. В конце концов он изрек: – Все дело в глазах и линии челюсти. И в колючем взгляде, который говорит: «Ты лучше не сомневайся: я могу из тебя душу вышибить в любое время, когда захочу».

– Сейчас тоже говорит? – произнес улыбающийся рот.

– Да.

– С кредитной линией – старой или новой – проблем не будет.

– А я думаю, они будут.

– «Виктория» – наш банк: мы самые крупные акционеры.

– Насколько крупные?

– В случае надобности у нас есть другие источники кредита. Но мы получим все, что нужно, от «Вик». И у них достаточно наличности.

– Ваш Ричард Кван так не считает.

Данросс резко повернулся от портрета:

– Почему?

– Он не сказал почему, Иэн. Он вообще ничего не сказал. Но Кейси знает банкиров, и она прочитала это между строк. Именно так, по ее мнению, он и думает. Мне кажется, ее не очень впечатлил и Хэвегилл.

– Что еще она думает? – спросил Данросс после паузы.

– Что нам, возможно, следует работать с Горнтом.

– Флаг вам в руки.

– Может быть, и так. Что насчет Тайбэя? – спросил Бартлетт, не давая Данроссу прийти в себя.

– А что насчет Тайбэя?

– Я по-прежнему приглашен?

– Да-да, конечно. Кстати, вспомнил: с любезного разрешения помощника комиссара полиции вы отпущены под мое поручительство. Армстронг будет поставлен в известность об этом завтра. Вам нужно только подписать обязательство вернуться вместе со мной.

– Благодарю за эту договоренность. Кейси по-прежнему не приглашена?

– Я думал, мы решили этот вопрос сегодня утром.

– Так, спросил на всякий случай. А что насчет моего самолета?

Данросс нахмурился, застигнутый врасплох.

– Думаю, он до сих пор под арестом. Вы хотите лететь в Тайбэй на нем?

– Это было бы удобно, верно? Мы могли бы вернуться, когда нужно.

– Я посмотрю, что удастся сделать. – Данросс наблюдал за ним. – А ваше предложение остается в силе до вторника?

– В силе, как и сказала Кейси. До окончания торгов во вторник.

– До полуночи во вторник, – парировал Данросс.

– Вы всегда торгуетесь на каждом, черт побери, сказанном слове?

– А вы разве нет?

– О’кей, во вторник в полночь. Но как только минет первая минута среды, все задолженности и дружеские отношения теряют силу. – Бартлетт вынужден был давить на Данросса и дальше, чтобы сейчас, а не во вторник вырвать у него контрпредложение, которое он намеревался использовать с Горнтом или против него. – Этот парень из «Блэкс», председатель, как его зовут?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию