Кассандра и Блэр в Академии магии - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Лэй cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кассандра и Блэр в Академии магии | Автор книги - Мэри Лэй

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Я не успела защитить Луция и его длинные волосы и ответить на вопрос тоже, потому что около общежития мы встретили Антарию с Тристемом. Эта сладкая парочка все время проводила вместе. Они заметили нас и кричали радостные приветствия, словно сегодня мы не виделись.

— Вы были на свидании? Сладости растопили твое сердце? — с воодушевление спросила соседка по комнате.

— Увы, нет, эта мятежница продолжает колоться, как ежик, — ответил за меня Нарцисс.

Тристем вдруг занервничал и через секунду крикнул нам «Бежим!». Мы понятия не имели, в чем дело, но послушались команды. Неслись по Сумрачному лесу, как единороги на Королевских скачках.

— От кого мы бежим?! — крикнул Ирис.

— От Огров! — ответил Тристем.

— Что им от нас нужно? — не понимал юноша.

— Наверное, обнаружили, что диадема не настоящая, — предположила Антария.

— Диадема Горгоны? — вмешалась я в диалог.

— Ты знала?! — Ирис посмотрел на меня, как на предательницу.

Звуков близкой погони слышно не было, но отголоски похрюкивания Огров до нас доносились. Значит, они все же пустились в преследование.

— Надо разделиться! — предложила Антария.

Не дожидаясь согласия, они с Тристемом побежали направо, оставив нам другое направление. Мы с Ирисом продолжали улепетывать от чужих врагов. Вдруг почувствовала, что нога моя оступилась, и я стремительно полетела вниз. По характерному звуку поняла, что плюхнулась в пруд.

— Кассандра! — испуганно крикнул Ирис и бросился за мной в воду.

На самом деле, я могла и сама выплыть на берег, но из-за неожиданности и паники помощь юноши была не лишней. Когда мы оказались на суше, вдруг кое-что вспомнила: эльфы безумно боятся воды, и этот страх передается по наследству, как не самая завидная семейная реликвия. Скорее всего, Ирис сделал это в состоянии шока, только сейчас до него дошел характер поступка, и его тело начало дрожать.

— Ты прыгнул в воду, не смотря на то, что боишься ее? — все же спросила я.

— Потерять тебя я боюсь сильнее, — последовал ответ.

В атмосфере вокруг нас что-то начало происходить, еще кружащие над головами светлячки создавали непрошеную романтику. Не знаю, к чему бы это все привело, но мы услышали не самые приличные выкрики Антарии.

— Нам нужно им помочь, — сказал Ирис и помог мне подняться.

Мы добежали до поляны, где наши друзья стояли под надзором трех Огров. Их пугающий хрип заставил меня заволноваться, но Ирис смело шел прямо к ним, настроенный решительно.

— Что вы хотите от моего друга? — спросил он страшилищ.

— Он наш должник, — сквозь хриплый смех сказал один, — мы пришли забрать положенное.

— Сколько он должен? — продолжил дипломатию Ирис.

— Этот щенок всучил нам поддельную вещицу, и мы хотим его наказать, — сказал самый рослый Огр.

— Сколько вам нужно, чтобы оставили его в покое? — задал более развернутый вопрос куратор Хаоса.

Огры переглянулись, и один, видимо, самый главный озвучил огромную сумму. Я уже смирилась, что сегодня попрощаюсь с этим миром, но Ирис всех поразил:

— По рукам! — Ирис достал из внутреннего кармана пачку бумажных векселей и, заполнив один, протянул главарю Огров, — Можете получить по нему деньги в любом Королевском банке.

Уродец принял вексель и недоверчиво его рассмотрел.

— Знаем мы ваши хитрости богачей, опять надуть хотите, — сказал он.

— Вы сначала проверьте, — предложил Ирис, — если сейчас нас побьете, это денег вам не принесет.

Огры переглянулись и, видимо, порешили, что день нашей смерти не сегодня.

— Если что, мы вас из-под земли достанем, — напоследок бросил угрозу один из страшилищ.

Когда мы остались на поляне одни, наконец, выдохнули с облегчением. Тристем принялся благодарить Ириса и обещать, что вернет все до копейки.

— Главное, перестань играть, приятель. Это до добра не доведет, — с искренним участием попросил спаситель, а я подумала, что в этом человеке, оказывается, живут хорошие качества.

Глава 22. Блэр

Ночь перед моим праздником прошла ужасно. Артемис все время издавал странные звуки, метался по всей комнате, а затем вовсе превратился в летучую мышь и упорхнул в неизвестном направлении. Умный человек воспользовался бы этим шансом для погружения в мир снов, но моя глупая натура просидела у окна в ожидании непослушного питомца.

Из родительской комнаты то и дело раздавались ругательства матери. Она обзывала моего котенка гомункулом, любимым наречением всего выводящего ее из себя. Под утро Артемис все же вернулся, на половину перевоплотившись обратно, он выглядел как милый котик с крылышками, прилетевший ластиться к своей хозяйке.

Утром я обрадовалась, что наколдовала заколки от синяков под глазами, и благодаря им выглядела, как всегда, безупречно. Жаль, нельзя стереть ими грусть в глазах, вызванную никому ненужным днем рождением.

— Тыковка, чем хочешь сегодня заняться? — тепло обратился папа за завтраком, специально не упоминая при Карнелии, какой сегодня день.

Я пожала плечами и, вместо ответа, запихнула имбирный пирог в рот, а затем запила его необычайно вкусным фисташковым напитком.

— Пусть учится магии, с каждым годом все волшебники нашей семьи становятся только сильнее, но, видимо, в случае с Блэр прогресс идет в обратную сторону, — усмехнулась мама, все же уловив намеки отца о празднике.

— Я уже многое умею! — встряла зачем-то, заведомо зная, что не выстою в битве.

— Не достаточно много, — спокойно парировала Карнелия, намазывая на хлеб тонкий слой красной икры.

— Возможно, но теперь я в состоянии постоять за себя. Ты не сможешь испортить еще один день рождение.

Выкрикивая эту пламенную речь, попутно вскочила со стула и одним взмахом пальца вырвала бутерброд из рук Карнелии и влепила им прямо ей в лицо. Пострадавшая завизжала, пытаясь вмиг создать против меня какое-нибудь заклинание. Растерянность, удивление и шок не позволили ей этого сделать.

Вбежав в свою комнату, сразу начала звать Оливера, чтобы похвастаться новым триумфом, но юноша не откликался. Он знал о сегодняшнем празднике, поэтому, удивительно, что не поздравил первым. Радость от победы моментально испарилась, сразу показавшись не такой уж значительной, раз ее не с кем разделить.

— Блэр, ты огорчила меня, — вместо баса Оливера, раздался тихий голос отца.

— Я всего-то ответила ей тем же, — попыталась оправдаться, но безуспешно.

— И приравняла себя к ней. Теперь я вижу ваше сходство. Возможно, Карнелия специально взращивает в тебе черноту, чтобы воссоздать свою копию в будущем, — вздохнул разочарованный мужчина.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению