Мальчик, который знал всё - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Форестер cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мальчик, который знал всё | Автор книги - Виктория Форестер

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

– Ветер – вот ключ. – Джаспер готов был фейерверком взорваться от гордости за себя, за свою смекалку.

– Я догадалась! – запрыгала на месте Кимбер. – Нален и Ахмед! Это они гоняют ветер вслед за нами!

– Точно! – Джаспер ткнул в её сторону указательным пальцем. – Они шлют нам послание. Они хотят, чтобы мы нашли их.

– Но где они? – Смитти оглянулся. – Я их не вижу.

– Зато они могут видеть нас, – рассудительно возразил ему Джаспер. – Иначе не могли бы с такой точностью направлять ветер. Значит, прямо сейчас они тоже за нами наблюдают.

– Джаспер, ты просто великолепен! – восторженно воскликнула Лили.

Джаспер буквально раздулся от гордости – да, он стал настоящим лидером, как и утверждал Конрад, который вновь оказался прав.

– Ну и что в таком случае нам делать дальше? – спросили ребята. Теперь они жадно, внимательно ловили каждое слово Джаспера.

– Где ты ещё не смотрел? – спросил Джаспер, обращаясь к Смитти.

– Да повсюду я уже смотрел! – Смитти развёл руками. – В пещерах смотрел, сквозь камни смотрел… Везде смотрел.

Джаспер представил себя на месте Смитти и попытался увидеть всё как бы его глазами. Сделал несколько шагов, и ребята потянулись следом, наблюдая за каждым движением своего нового лидера. Затем Джаспер остановился, все остановились тоже.

– Но ведь ты при этом смотрел только вниз, Смитти? – спросил Джаспер.

– Само собой, – пожал плечами Смитти. – Наверх-то мне зачем смотреть?

Он сказал это, и все дружно взглянули вверх. В небо. Смитти сразу заметил своим рентгеновским зрением что-то странное, напоминающее крутящийся в облаках пропеллер. Он присмотрелся внимательнее. Да, это был пропеллер, а к нему… а к нему были прикованы наручниками Нален и Ахмед с кляпами во рту.

– Я вижу их! Я вижу их! Они прямо над нами! – закричал Смитти, тыча пальцем в небо, хотя никто, кроме него, привязанных к пропеллеру братьев Мустафа сквозь облака видеть не мог.

Будь здесь Пайпер, она моментально отыскала бы братьев, отвязала их и опустила бы на землю. Но её не было, поэтому пришлось провести сложную операцию: Лили пыталась с помощью телекинеза вслепую спустить Налена и Ахмеда вниз, а её действиями управлял Смитти. Короче говоря, провозились они долго, но вот наконец братья вынырнули из облаков и оказались в поле видимости.

Все, разумеется, радостно закричали, Лили аккуратно опустила Налена и Ахмеда на землю, Дейзи сломала наручники, а Миртл вытащила изо рта братьев кляпы.

Ахмед и Нален дрожали от холода.

– Накройте их, – распорядился Джаспер.

Ребята моментально начали снимать с себя свитеры и куртки и укрывать ими братьев. Нален и Ахмед какое-то время кашляли и сопели под грудой тёплой одежды. Первым подал голос Ахмед.

– К… кнрд, – стуча зубами, пробормотал он.

– Что, что он сказал? – шёпотом переспросила Вайолет.

Произнесённое слово далось Ахмеду с таким трудом, что его затошнило.

– Ладно, – сказала братьям Кимбер. – Расслабьтесь. Потом поговорим.

– Нет… Нет… – яростно затряс головой Ахмед.

– Где… – выдавил из себя Нален.

– Что? – спросила Миртл.

– Где… – медленно начал Ахмед. – Пайпер… Конрад…

– А… – наконец поняла его Кимбер. – Нам пришлось разделиться. Пайпер и Конрад отправились в Белый дом. Думаю, когда мы вернёмся, они уже будут ждать нас на ферме.

Нален и Ахмед вновь, ещё яростнее, затрясли головами.

– Нет, – сказал Ахмед.

– Опасность, – сказал Нален.

– Пайпер… Конрад… Они отправились в ловушку, – в один голос сказали братья.

22

К тому времени, когда президентский вертолёт опустился на западную лужайку Белого дома, у самого президента Харрингтона побелели стиснутые кулаки и заныли стиснутые от гнева зубы. Разумеется, работники секретной службы немедленно сообщили ему о появлении его сына, и президент, бросив все дела, помчался домой. Он рассчитывал застать Конрада врасплох, а затем позаботиться о том, чтобы больше никто и никогда его не увидел и не услышал.

Разумеется, план был хорош, даже очень хорош, однако просто одной мысли о Конраде было достаточно для того, чтобы у президента Харрингтона словно костры разожгли в голове и били невидимым молотом по затылку. Его бесило, сколько проблем создавал это маленький паршивец. Между прочим, всё больше начинала напоминать своего братца и Алета, ещё одна ягодка. И если их наседка-мамаша могла бы простить Конраду и Алете всё что угодно, то он – нет. Особенно сейчас.

В холле западного крыла президента встретил с докладом особый агент охраны Норрис и направил его на чердак, находившийся над семейными апартаментами Харрингтонов. Прежде чем взбежать вверх по лестнице, президент обернулся к особому агенту Норрису и рявкнул ему:

– Я обо всём позабочусь сам. Ты меня слышишь?

– Да, мистер президент.

– Всех увести с крыши. Немедленно! – взревел Харрингтон.

– Вас понял, мистер президент. – И агент Норрис тут же начал бормотать в спрятанное в рукаве переговорное устройство, передавая приказ президента очистить крышу.

Лестница заворачивала вверх, на второй этаж. Взлетев по ней, президент увидел стоявшую в противоположном конце коридора Эбигейл, но, ничего не сказав ей, поспешил к своей цели.

На крыше было темно, ночной воздух был свежим, но не ледяным. Дул довольно сильный ветер. Харрингтон остановился, молча осматриваясь вокруг. Он хотел схватить их внезапно, не давая опомниться. Да, Конрад и Алета были детьми, однако такими детьми, которых ни в коем случае нельзя недооценивать.

Он нашёл их сидящими у края крыши, тесно прижавшись друг к другу. Пайпер была с ними. Алета держала Конрада за руку и с обожанием смотрела на него. С таким же точно выражением смотрел на своего отца Конрад, когда был совсем ещё маленьким мальчиком. На Харрингтона нахлынули воспоминания, и он ненадолго задержался, наблюдая за детьми из тени, а перед глазами у него плыли и плыли картинки из прошлого. Вот они празднуют второй день рождения Конрада. Эбигейл решила в честь этого устроить в саду приём в стиле супергероев. Отыскала костюмы Супермена для Харрингтона и для двухлетнего Конрада. И весь день Харрингтон носил своего сына на руках, а собравшиеся гости умилялись и говорили о том, как счастлив должен быть Харрингтон, имея такого очаровательного сынишку. В какой-то момент Конрад утомился от шума, и Харрингтон унёс сына в дом.

Харрингтон уселся на пол в детской, и они с Конрадом тихо поиграли в «снап» – что-то вроде детского лото. Снизу, из сада, приглушённо доносились голоса и смех гостей, но отцу с сыном было уютно в их собственном маленьком мирке, и никто им больше был не нужен. Конрад выиграл первую партию, затем вторую. Харрингтон ещё никогда не гордился так своим сыном, никогда не чувствовал такую близость к нему. Он думал тогда, что всегда будет рядом с Конрадом, что научит его всему, что знает сам. Сделает всё, чтобы жизнь сына была счастливее и ярче, чем у него самого.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию