Девочка, которая упала с небес - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Форестер cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Девочка, которая упала с небес | Автор книги - Виктория Форестер

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Пайпер сидела, кипя от злости, и тут осознала, как вдруг сделалось тихо. Тишина была даже хуже, чем шум.

После того как Пайпер вытерпела несколько минут мучительного молчания, Дотти Даттон выскользнула обратно в приёмную и ошарашенно уселась за свой стол.

– Мне положено работать за стойкой администратора, – сказала она. – Иному меня не обучали.

Пайпер поднялась на ноги.

– Миссис Даттон, мэм, моя мама…

Дотти подняла глаза, вспомнив, что у неё в приёмной сидят два человека.

– Ах да, Пайпер. Доктор Белл говорит, что теперь тебе надобно зайти.

Пайпер сглотнула.

– С моей мамой всё будет хорошо?

– Твоя жизнь с нынешнего дня будет совсем не та, что прежде, детка, – зловеще объявила она. – Давай, заходи. Давай.

Пайпер сделала один осторожный шаг к двери, а затем другой. Её рука замерла на ручке двери несколько дольше, чем было необходимо, но наконец девочка открыла её. К смотровой вёл короткий коридор, и, подойдя к последней двери, Пайпер тихонько постучала. Дверь смотровой мгновенно распахнулась.

– Так, так, – с улыбкой сказал доктор Белл. – Поздравляю, юная леди!

Доктор Белл отступил в сторону, и Пайпер смогла увидеть всю комнату. Перед ней была её мать, в руках она держала туго спелёнутого младенца. Джо стоял возле Бетти, и на лице у него были написаны те же смятение и ужас, которые испытывала девочка… смешанные с робким восторгом.

– Ты, Пайпер Макклауд, теперь официально старшая сестра, – провозгласил доктор Белл.

17

Пайпер никак не могла осмыслить, что именно сказал доктор Белл. Конечно, она понимала все слова по отдельности, но фраза, которую он из них сложил, казалась ей совершенно бессмысленной.

– Я что?

– Твоя мама только что родила, Пайпер. – Доктор Белл сиял улыбкой. – Ты теперь старшая сестра.

Пайпер повернулась к матери.

– Мам? Ты в порядке?

– Твоя мама в полном порядке. – Доктор Белл потрепал Пайпер по плечу.

У Пайпер вырвался смешок, весьма похожий на рыдание.

– Успокойся, детка, – голос у Бетти был усталый, но счастливый.

В приёмной громко хлопнула дверь.

– Ну и где доктор Белл, хотелось бы мне знать? – Это был резкий и пронзительный голос Милли Мэй Миллер. – Что происходит, почему мой малыш истекает кровью?

Доктор Белл покачал головой и собрал на небольшой поднос свои инструменты.

– Прошу меня извинить, друзья.

Пайпер пыталась уложить в голове новую перемену в своей жизни.

– Но… но я не знала, что ты ждёшь ребёнка.

– Не одну тебя это известие застало врасплох, – призналась Бетти. – Я-то думала, что просто подустала. Прошляпила, что и говорить. – Бетти протянула Пайпер свёрток с ребёнком. – Вот.

– Мне? – Пайпер приняла младенца дрожащими руками.

– Это девочка.

– Девочка? Малышка, ты девочка? – заворковала Пайпер. Ребёнок был на удивление компактный и увесистый. Её ручки сжимались и разжимались, хватаясь за жизнь. Она ухватила косичку Пайпер и потянула. Пайпер расплылась от восторга. – Ой. Она такая сильная.

– Мы с папой думаем назвать её Джейн. Джейн Макклауд. Простое и скромное имя, не пижонское.

– Джейн, – повторила Пайпер.

Дотти Даттон суетливо просеменила в комнату, в руках она держала конверт, который протянула Джо. – Доктор Белл велел мне позвонить и предупредить, так что вас ждут в больнице Кловерфилда. Тут вся необходимая информация.

– В больнице? – Пайпер настороженно подняла голову. – Но зачем в больницу?

– Со мной всё в порядке, детка. Не делай такого лица. Просто нужно проверить пару вещей.

Дотти Даттон зацокала языком, собирая медицинскую карту Бетти.

– Нужно всегда быть готовым к худшему.

На этой счастливой ноте Дотти просеменила прочь из комнаты, оставив дверь открытой, что позволило Милли Мэй ворваться внутрь. Она появилась в изножье стола для обследования больного, как будто заявилась на вечеринку, на которую вопреки всем ожиданиям не получила приглашения. Уперев руки в бока, она окинула мизансцену презрительным взглядом.

– Ну Бетти Макклауд, ты прям как обухом по голове меня огрела! – фыркнула она. – Дотти Даттон мне только что сказала, что ты здесь учудила, но я не поверила своим ушам и должна была увидеть это собственными глазами. О чём ты только думала: вот так взять и родить ещё одного ребёнка? Это в твоём-то возрасте? – Милли Мэй подлетела к Пайпер и выхватила младенца у неё из рук, прежде чем та успела хоть слово сказать.

– Так, этот странным не выглядит. Не то что та, что у тебя сейчас. Хоть какая-то радость. – Милли Мэй присмотрелась. – Помилуй, младенцев такого цвета я не видывала. Шесть их у меня, уж я-то знаю, что говорю.

Бетти встревоженно протянула руки за своим ребёнком.

– Мы едем в Кловерфилдскую больницу, там её проверят как положено.

– Оно и к лучшему. Осторожность никогда не помешает. Бог знает, что может пойти не так у женщины твоего возраста, коли она раз – и начнёт вдруг детей рожать. – Милли Мэй подёрнула плечами, словно желая сказать, что Бетти сама виновата, раз уж у неё здравого смысла недостало.

– У вашего мальчика пренеприятная рана, – сказал доктор Белл, прошаркав в комнату бок о бок с Дотти Даттон. – Но в остальном с ним всё в порядке. Я перебинтовал ногу, повязка ночь продержится, но вам лучше привести его прямо утром, чтобы я посмотрел на него.

Это известие Милли Мэй нисколько не удивило.

– Я так и полагала.

Не теряя времени, доктор Белл подхватил ребёнка из рук Бетти и передал девочку Джо. Вдвоём, Дотти Даттон с одной стороны, а он сам с другой, они начали поднимать Бетти со стола для обследования.

– Нам нужно вас погрузить и отправить в Кловерфилд. Вас ожидают сегодня же вечером, а дорога дальняя. Пора отправляться в путь.

Пайпер хотела поддержать свою мать, но вокруг было столько людей, что девочку оттёрли в сторону, прочь с дороги.

– Осторожнее, ну-ка, – квохтала Милли Мэй. – Бога ради, не уроните её.

В самом непродолжительном времени Бетти погрузили на «тёщино место» [5] большого универсала доктора Белла, а Джо с младенцем устроился на заднем сиденье. Пайпер подбежала к пассажирскому месту и схватилась за ручку двери, собираясь сесть в машину.

– Ну и, бога ради, куда это ты собралась? – прошипела Милли Мэй, смерив Пайпер недружелюбным взглядом. – Кому нужно, чтобы ты там в больнице околачивалась, да и у родителей твоих теперича на тебя времени не будет, с новеньким-то младенчиком на руках.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию