Бюро находок - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Р. Ганнибал cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бюро находок | Автор книги - Джеймс Р. Ганнибал

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

Он отпустил дверную ручку и, вздохнув, шагнул в сторону.

— Человек в чёрном.

— Что? — с недоумением глянула Гвен.

— Мм… ничего. — Джек снова взглянул на свою руку и спрятал её в карман. — Заперто, я хотел сказать.

— Хм!.. — Гвен пристально посмотрела на него, потом сильно толкнула дверь, и та отворилась с противным визгом. — И вовсе не заперто — просто заело. Это Англия, дружок. Ручки посередине двери к замкам отношения не имеют. Пошли.

В лучах света, падающих в дверной проём, кружилась густая пыль. Где-то на краю восприятия Джек ощущал и знакомое жужжание, но оно исходило не из раковины. В прорехах ковра виднелись доски, покрытые плесенью. Дряхлая лестница со сломанными перилами вела наверх.

— Туда, — шепнул он, кивая направо, где начинались ступеньки.

— Ты видишь следы?

— Да, вроде того.

Осторожно ступая по скрипучим доскам, они стали подниматься, обходя длинный свёрнутый ковёр, лежащий на лестнице. Наверху оказалась единственная комната с узкой кроватью, старинным письменным столом и стулом. Синяя аммиачная вонь, исходящая от покрытого пятнами матраса, ударила в нос будто кувалдой. Изнутри матрас кто-то грыз — какой-то мелкий зверёк.

Послышалось знакомое жужжание. Где источник шума, стало понятно на лестнице. Звук исходил из-за чёрной шторы на окне, но отодвинуть её Джек не успел. Четыре огромных сине-зелёных жука вылетели оттуда, заставив его испуганно пригнуться, поднялись к потолку и зависли в центре правильным квадратом.

— Чётко как! — хмыкнула Гвен и обернулась к Джеку: — Такие же, как тот, да?

Он кивнул.

— Да, только зачем? Ведь здесь ни компьютеров, ни дронов…

Из жуков вырвались лучи света, и на каждой из четырёх стен появилось изображение. Одно и то же — человек в чёрном. Джек сразу узнал его. Никаких сомнений. Тот самый, из видения у синей двери, и тот же, что подтолкнул их с Сейди к дверям Бюро находок и потерь. Более того, седина и почти отсутствующий подбородок такие же, как у незнакомца в рыжем плаще, который выманил Сейди из отеля! Значит, все странные события сегодняшнего утра — части одного, хорошо продуманного плана? Ловушка?

Человек в чёрном — все четыре его копии разом — запрокинул голову и расхохотался.

Глава 15

Лучи сразу сдвинулись, пятна света вместе с изображениями быстро сползли по стенам, скользнули по доскам пола и сошлись в центре комнаты. В столбе крутящихся пылинок замерцала, обретая чёткость, объёмная голографическая фигура.

Человек в чёрном довольно потёр руки и захихикал.

— Браво, счастливчик Джек! — воскликнул он с сильным французским акцентом. — Ты нашёл меня. Magnifique [5]!

— Кто вы? — Джек шагнул к фигуре. — Где мой отец?

Француз отвесил изящный поклон.

— Меня называют Le Pendulier, а на своём неуклюжем языке ты мог бы сказать Часовщик, но это не имеет значения. Ты должен выполнить чрезвычайно важную миссию, счастливчик Джек, вот почему я привёл тебя сюда.

— А как насчёт того дрона? — перебила Гвен, вставая плечом к плечу с Джеком. — Вы украли из министерства важный артефакт, и мы хотим его вернуть!

— Ничего я не крал! — Француз бросил на девочку гневный взгляд. Голограмма могла видеть! — Я просто вернул себе то, что украли у меня… Украл его отец! — Он кивнул на Джека и оскалил зубы в такой улыбке, от которой по спине поползли мурашки. — Однако признаю, что ничего не смог бы сделать без помощи Джека, за которую весьма благодарен… А теперь — к делу!

— Прочитал я ваше послание, — кивнул Джек. — Вы хотите какую-то Искру — а мне какое дело? Я хочу вернуть своего отца!

— О да, Искра и есть ключ к спасению твоего отца! Принеси мне её — и получишь его целым и невредимым.

Джек сжал кулаки:

— А если мне не нравится бегать по вашим поручениям? Может, лучше выследить вас?

— О, как страшно! — Часовщик шутливо воз-дел руки. — Выслеживать меня нет необходимости, счастливчик Джек. Я всегда у себя — в Большой часовой башне, которую вы зовёте Биг-Бен. О да, от меня есть большая польза!.. Но если… — Улыбка его вдруг растаяла. — Если ты хотя бы приблизишься к башне без Искры, твой отец умрёт! А успеешь принести к часам, до того как они пробьют полночь, останется жив. — Он грозно нахмурился. — Опоздаешь хоть на секунду — пеняй на себя!

Голограмма начала расплываться и таять.

— Стойте! — крикнула Гвен. — Скажите хотя бы, что такое Искра? Как мы её найдём?

— Как хотите. Сами соображайте. — Лицо Часовщика снова обрело чёткость. — Попробуйте спросить мальчишку с Пай-Корнер… А раз уж там будете, передайте заодно, что недолго осталось ему радоваться. — Он снова улыбнулся, теперь уже зловеще. — А вот вам и последняя подсказка, чтобы поторопились!

Чёрная фигура замерцала и исчезла, а жуки вдруг разлетелись в стороны и с хрустом врезались в стены. Один свалился на грязный матрас, шипя и разбрасывая фиолетовые электрические искры, а затем взорвался, полыхнув огнём. Зверёк внутри матраса издал пронзительный отчаянный писк. Остальные разбитые жуки тоже попадали кто куда. Спустя несколько секунд трескучее пламя охватило и стол, и доски пола, и даже свёрнутый ковёр на ступеньках.

Гвен бросилась к окну и рывком раскрыла шторы.

— Там пожарная лестница! — крикнула она, дёргая створку окна, но та не поддавалась.

Удушливый дым заполнил комнату. Джек растерялся, мысли путались в голове. Наконец откуда-то из подсознания всплыло кое-что из уроков пожарной безопасности в начальной школе. Надо лечь на пол!

Он упал на четвереньки и потянул Гвен за собой. Внизу дыма было меньше, и в голове немного прояснилось.

Пламя бушевало уже повсюду, пожирая дешёвые обои на стенах и перекрывая путь на первый этаж. Джек поднял руку и изо всех сил стукнул кулаком по оконному стеклу, но оно даже не треснуло.

Гвен села, прислонившись к стене.

— Стекло… противоударное… — прокашляла она сквозь дым. — Регламент безопасности зданий… раздел «К»… Нужно ударить точно в середину… молотком!

Огонь растекался по потолку, сверкая голубыми и жёлтыми всполохами. Зрелище завораживало Джека, и он гнал мысль о том, что скоро горящие балки посыплются ему на голову.

— Джек! — снова прокашляла Гвен. — Ты что, заснул?

— Ах да, молоток… — Он перестал смотреть на пламя и сосредоточился, пытаясь открыть свои ощущения. Просто оглядеться не давал сплошной дым.

Молотка в комнате не было. Полыхающий стул, горящие обломки перил на лестнице, алюминиевая кровать с тлеющим матрасом, разбитый ящик со старым канцелярским хламом под столом…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию