Рубиновый Ключ - читать онлайн книгу. Автор: Джон Парк Дэвис, Керри Райан cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рубиновый Ключ | Автор книги - Джон Парк Дэвис , Керри Райан

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

– П-простите! – спохватилась девочка, но птицеженщина даже не обернулась.

Колл сообщил, что нужно пополнить запасы, и нырнул в толпу, которая немедленно его поглотила.

– Он выглядит очень юным для капитана, – заметила Маррилл.

– Он лучший моряк на всей Реке, – ответил Ардент, пожимая плечом, после чего свернул на одну из улиц. – Итак, вот что тебе нужно знать о Пристани Клучанед. Здесь может быть опасно. Этот город полон воров, пиратов, убийц и прочего сброда, поэтому не отходи от меня далеко.

Маррилл сглотнула и постаралась не подать вида, что напугана, но всё равно сместилась ближе к волшебнику, чтобы можно было бы ухватиться за его фиолетовую мантию, если потребуется.

– Ещё, – продолжал напутствовать её Ардент, – здесь бывает очень ветрено. Если услышишь или почувствуешь, что к тебе мчится мощный порыв ветра, не стесняйся держаться за них. – Он указал на болтающиеся по краям дороги длинные цепи. – Это отличный способ познакомиться с местными и городом и не быть унесённой и брошенной со страшной высоты навстречу неминуемой гибели.

Маррилл в панике напряглась, но Ардент лишь похлопал её по макушке.

– Не о чем беспокоиться. Хуже всего в задних проулках, поэтому мы просто не будем в них заходить. Здесь тебе не Чуствафлюп с его канавами. Жуткие создания, я тебе скажу. Видел один раз, как мужчина сошёл с проезжающей мимо тележки, и его проглотило целиком, с очками и всем остальным. – Он поёжился. – Очки, конечно, позже нашлись.

Лицо Маррилл перекосило от ужаса.

– Исключительно на всякий случай, давай договоримся встретиться у «Кракена», если вдруг мы разойдёмся? – быстро добавил волшебник.

Маррилл проглотила комок страха, застрявший в горле, и кивнула, а сама подумала: может, ей всё же стоило остаться на борту с Карнелиусом?

К счастью для неё, смешной фиолетовый колпак Ардента возвышался над толпой, и его было не так-то просто потерять из виду. Они осматривали в поисках Карты одну узкую уличку за другой, так что в какой-то момент Маррилл даже подумала, что в этом городе требуется особое умение, чтобы отличить бульвар от смертельно опасного закоулка. Все улицы казались ей одинаково тесными, грязными и полными прохожих, не внушающих доверия.

У Маррилл голова кружилась от калейдоскопа странных незнакомых вещей и запахов. В узкие зазоры между домами были втиснуты прилавки всевозможных форм и размеров. Перед ними прохаживались продавцы, криками завлекая покупателей приобрести их товары: свечи, что наполняли воздух запахами лета, корзины, сплетённые из снега, серебряные талисманы, что принимались визгливо напевать, когда они с Ардентом проходили мимо.

Она так старалась ничего не упустить, что едва не просмотрела потрёпанный кусок бумаги, застрявший в ливнестоке за прилавками. К счастью, знакомый рисунок в виде звезды привлёк её внимание. Роза Ветров!

– Ардент! – позвала она.

Но на рынке было шумно, и волшебник уже успел уйти вперёд. Её глаза метались между ним и ливнестоком, стараясь не потерять из виду обоих.

«Нельзя позволить Карте опять исчезнуть», – решила Маррилл. Ардента можно будет найти потом. Она юркнула между прилавками, молясь, чтобы фиолетовый колпак никуда не делся.

Худой мужчина с неухоженной бородой перегородил ей путь.

– Тсс! – шикнул он и показал ей грязный лоскут ткани, полный маленьких оранжевых сфер. – Ты явно из тех, кто не откажется от тритожабных яиц, верно?

Внутри сфер шевелилось что-то тёмное.

Маррилл едва успела сглотнуть назад подскочивший к горлу желудок, когда между ней и мужчиной вклинилась коренастая женщина с толстыми волосатыми руками. Погодите, неужели у неё правда из висков растут рога?!

– Не слушай этого проходимца, – слегка картавя, заявила эта женщина, ткнув пальцем в мужчину. – Все знают, что красные яйца – это те, что скоро помрут; не так ли, дорогуша?

По шее Маррилл пробежал неприятный холодок. Она глянула на Розу Ветров, всё так же лежащую на ливнестоке. Но когда девочка попыталась вежливо обойти торговку, та сместилась, блокируя ей дорогу.

– Девочка… – Женщина посмотрела по сторонам и лишь затем продолжила: – Леди вроде тебя знают истинную цену вещам. Я вижу это по твоим глазам. Ты ищешь что-то особенное, я права, и у меня есть кое-что на примете.

– О, простите, я… – забормотала Маррилл и взвизгнула, когда её руку сжали, будто железные тиски, чужие пальцы. Она попыталась вырваться, но тщетно. Женщина затащила её за угол, прочь от Розы Ветров и безнадёжно далёкого фиолетового колпака, возвышающегося над толпой.

Маррилл оказалась в западне в узком проулке, единственный выход перегораживало дородное тело торговки. Напуганная, Маррилл попробовала протиснуться мимо неё, но женщина надвинулась, не обращая внимания на попытки девочки сбежать.

– Видела когда-нибудь морской шёлк, сотканный глаттоклюбвинской сиреной? – спросила она. – Набрось себе на волосы шарф из него, и все мужчины будут от тебя без ума. Моргнуть не успеешь, как они бухнутся перед тобой на колени, готовые на всё.

Она наклонилась к уху Маррилл и с придыханием прошептала:

– Можешь мне поверить. У меня было пятнадцать мужей, и все на зависть хороши.

– О, – вымолвила Маррилл, решив, что злить женщину с рогами не стоит. – Это замечательно, но…

– Возьми. – Торговка сунула что-то в руки Маррилл, после чего два раза хлопнула. – Вот и всё! Никаких возвратов! А теперь – плати. Цены у Элли-Сэлли честные, тебе любой скажет.

Глаза Маррилл стали как блюдца.

– Боюсь, у меня совсем нет денег, – со страхом призналась она.

Женщина подвинулась вперёд, заставив Маррилл прижаться к грязной стене. Девочка поморщилась, не отрывая взгляда от рогов торговки.

– Да ты новенькая! – засмеялась та. – В Пристани можно сторговаться обо всём на свете, милая. И у каждого всегда найдётся чем заплатить.

В её руке будто из ниоткуда возник устрашающего вида нож, что выглядел намного острее её рогов. Маррилл быстро вдохнула, готовясь закричать.

– О, милая, видела бы ты выражение своего лица. – Торговка недовольно цокнула языком и потянулась к голове Маррилл. Несмотря на свои габариты, Элли-Сэлли двигалась очень быстро. Секунда – и она уже зажала между пальцами прядь волос Маррилл. – Прекрасные, как полночь, – промурлыкала она.

Затем – щёлк! Кожу головы потянуло, Маррилл ощутила толчок, и в следующий миг она уже стояла опять на главной улице с обрывком грязной ткани в руке.

Маррилл запихнула его в задний карман и вздохнула полной грудью, но тут же закашлялась: воздух был далеко не свежим. Она глянула на ливнесток, но Розы Ветров там уже не было. И Ардента тоже нигде не было видно. В животе забурлила паника, усугубившаяся, когда она заметила Элли-Сэлли, любовно поглаживающую прядь темных волос. «Моих волос», – сообразила Маррилл.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению