Моя человечка - читать онлайн книгу. Автор: Лена Хейди cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Моя человечка | Автор книги - Лена Хейди

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Я забыла, как дышать, не веря, что всё это происходит со мной. Это было невероятно, безумно неожиданно, и так классно...

Идеально-красивые бархатные губы Дэна уверенно целовали меня, дополняя ласки чувственными поглаживаниями горячим языком. Его широкая тёплая ладонь властно легла на мой затылок, лишая малейшего шанса отпрянуть. Я чувствовала себя в его власти, и мне это нравилось. Несмотря на молодость (хотя, кто его знает, сколько ему лет на самом деле?), принц оказался весьма опытным мужчиной.

Дэн сильно не углублял свой поцелуй - казалось, он хотел просто ощутить вкус моих губ, запомнить его.

А когда он отстранился - я едва сдержала стон разочарования: так сильно мне хотелось продолжения.

- Хорошего дня, Виктория, - хрипловато произнёс принц и с лёгким поклоном удалился, оставив меня сидеть на диване в полнейшей прострации и немым вопросом: это что сейчас вообще было?

- Ты так над справочником зависла? - раздался озадаченный голос кота. - Или чтение пагубно воздействует на твой мозг? Если так - бежим отсюда скорее, звёздочка: я должен заботиться о твоём здоровье!

- Ага, - кивнула я, не в силах выйти из эйфорийной неги. Поцелуй Дэна всё ещё горел на моих губах.

- Совсем плоха, - уже всерьёз забеспокоился пушистик. - Может, тебя холодной водой облить? - задумался он.

- Хвост оторву, - механически ответила я и спохватилась: - Со всем уважением, ваше мохнатое величество!

- Тори, ты меня пугаешь. Ну-ка колись, что тут было в моё отсутствие! - потребовал кот, запрыгивая ко мне на колени. - Зрачки расширены, но валерьянкой не пахнет, наркотой тоже. Чем ты тут занималась?

- Вась, расскажи мне всё, что ты знаешь о Дэне! - уже осмысленно посмотрела я на него.

Глава 20. Сложный разговор

Дэнрион

Когда это белокурое чудо впечаталось в меня посреди библиотеки, я был заинтригован. Никогда не видел таких за все свои сорок лет. Аксуин, но такая хорошенькая. Хорошо одетая, сладко пахнущая, стройная. Красивые грудки, нежная кожа, манящие пухлые губы. Одним словом, прелесть.

Но больше всего меня поразила её диадема. Я узнал эту вещь: она принадлежала матери Линтариэля, и брат дорожил ею, как семейной реликвией. Как она оказалась у девушки? Это было для меня загадкой. К сожалению, времени, чтобы её разгадать, уже не осталось: нужно было срочно поговорить с братом о своей собственной матери, которая пыталась его убить. Щекотливая ситуация, септы её раздери.

В том, что эта милая аксуин не украла драгоценность Лина, я был уверен. Иначе в её глазах была хотя бы тень страха, что её разоблачат и бросят в темницу. Но в её зелёных очах плескалось лишь... восхищение. Я ей понравился, и это было приятно. В штанах неожиданно стало тесно. Сам не ожидал от себя такой острой реакции на эту девушку.

Через мою постель прошли многие эльфийки, но эта аксуин была особенной, я это чувствовал.

Вот только, когда Василиэль нас познакомил - я испытал разочарование. Разумеется, виду не подал, но подумал, что эта красавица - всего лишь очередная претендентка в новый гарем Лина. Старый-то он распустил. Видимо, она уже успела как-то выслужиться перед братом, что он ей даже диадему матери подарил. Неужели настолько хороша в любовных утехах? Про таких девиц с богатыми подарками мои легионеры обычно говорят: «нализала».

Но девушка снова сумела меня удивить. Когда я упомянул про гарем Лина, она аж отшатнулась от меня с коротким, но категоричным вскриком: «Нет!». Любопытная реакция. Надо будет разобраться, чем же ей Лин не угодил. Но не сейчас, позже.

Произнеся дежурную фразу: «Добро пожаловать в Ринадейл», я откланялся и удалился на встречу с братом.

Слуги подсказали, что в данный момент он находился в одной из гостевых комнат. И даже отвели меня к ней. Но заходить внутрь и даже просто стучаться я не стал: уловил запах приторно-сладких духов Эмили, и с досадой выдохнул:

Только не это.

Неужели он снова решил побегать по граблям?

В ожидании брата я прислонился спиной к стене, мысленно ругая моего дорогого родственника. Я любил Лина и искренне волновался за него. И предупреждал его насчёт Эмили, уже давно. Ну видно же было, что эта сумасбродная эльфийка его лишь терпит. Конечно, ей льстило его внимание и перспектива стать женой короля-теймура, но сам Лин ей был не нужен. Вот только Линтариэль был слеп от любви и в упор ничего не замечал. А мои неоднократные предупреждения насчёт этой девицы пропускал мимо ушей.

Потом, когда его свадьба сорвалась, я мог сказать ему: «Я же говорил». Но не стал. Видел, что и без меня ему хреново. А тут ещё моя матушка с её замашками тирана в юбке и твёрдой уверенностью, что править эльфами должен я, и никто другой.

Почему здесь всё так сложно? Не то, что в легионе. Там всё просто и ясно: воинский устав, честь и доблесть. Сражения, где ты чётко знаешь, кто друг, а кто враг. А здесь, во дворце, любой может всадить нож в спину. Причём объяснит это самыми благими намерениями.

- Удерживаешь стену от обрушения? - глухо спросил меня наконец-то вышедший в коридор Лин. Он был мрачным и задумчивым. Я не стал лезть с расспросами.

- Да, - коротко ответил я ему, идя рядом с ним. С одного его полувзгляда понял, что он хочет отвести меня для разговора в его Личный кабинет.

- Скажешь: «Я же говорил»? - хмуро задал он следующий вопрос.

- Нет, - спокойно ответил я. Пусть теперь сам разбирается со своей бывшей невестой.

- Ну почему ты всегда прав, Дэн? - тяжело вздохнул он, пропуская меня в кабинет и ставя на дверь магическую защиту, чтобы никто не мог нас подслушать.

Вопрос был риторическим, так что на этот раз я промолчал.

- Садись, - кивнул он на кресло, а сам налил нам по бокалу вина.

- Спасибо, я пас, - отодвинул я от себя янтарную жидкость, приятно пахнущую клубникой.

- Боишься, что отравлю? - беззлобно усмехнулся брат.

- Скорее наоборот, это ты меня должен бояться, - поморщился я. - Особенно в свете последних событий. Даже не знаю, как перед тобой извиняться за то, что моя мать пытается тебя убить. Я слышал, ты лишился магии после нападения. Мне жаль, Лин. Я могу отдать тебе свой дар, если ты его примешь. Не хватало ещё, чтобы ты потерял трон.

Устало рухнув в соседнее кресло, Лин сделал глоток вина и вдруг швырнул бокал в стену. Вот только он не разбился, а завис в воздухе вместе с выплеснувшейся из него жидкостью. Один взмах рукой Лина - и бокал снова стоял на столе, наполненный вином. Только больше брат к нему не притронулся.

- Однако... - удивлённо вскинул я бровь. - Как тебе удалось вернуть магию?

- Тайрин помог, - коротко пояснил он, не глядя в мою сторону. - Дэнрион, ты должен меня понять. Твоя мать отправится за решётку. Мне очень жаль, но у меня нет другого выхода. Я не могу спустить ей это с рук. Прости.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению