Пленница лунного эльфа - читать онлайн книгу. Автор: Лена Хейди cтр.№ 79

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пленница лунного эльфа | Автор книги - Лена Хейди

Cтраница 79
читать онлайн книги бесплатно

— По рукам, — взяв мою ладонь, Ли с нежностью её поцеловал. — А теперь назови мне имя своего загадочного эльфа, — внимательно посмотрел он на меня, но наш диалог был прерван робким стуком в дверь.

Мы с Ли переглянулись и поняли друг друга без слов. Он быстро убрал полог тишины, а я отозвалась: «Войдите!», пребывая в уверенности, что нас не стали бы беспокоить по пустякам.

Дверь отворилась, и внутрь нерешительно просочился наш новый управляющий.

— Ваше величество, — быстро склонился он перед императором и получил в ответ лёгкий кивок. — Госпожа, — склонился он уже передо мной.

— Что случилось, Лонгерин? — встревоженно спросила я его.

— Я очень извиняюсь, что прервал вашу беседу, но генерал дал мне чёткое указание делать госпоже расслабляющие массажи — утром и вечером. А ещё — следить за её питанием, чтобы не повторился голодный обморок. Уже день, ваше величество, и я прошу вас дать мне возможность выполнить свою работу, — снова склонился он перед правителем всей Ксантарии.

— Я тебя услышал, — отозвался Лисантиил. — Иди в коридор и жди, пока позовут.

— Да, ваше величество, — отвесил он ещё один поклон и направился к двери.

— Лонгерин! — Меня вдруг осенила одна идея. — Ты наверняка мастер по связыванию людей и их обездвиживанию. Скажи, а ты мог бы приковать цепями к стене или кровати императора — так, чтобы он не вырвался? — ошарашила я рыжика.

— Э-э-э… Кх-м… — Опешил бывший экзекутор, изумлённо переводя взгляд с Ли на меня. — Ну, гипотетически это возможно, — выдал он наконец связную мысль.

— Отлично! — обрадовалась я. — И когда мы этим займёмся? — выжидательно посмотрела я на вампира.

— Давай дождёмся Лайтинериса, ладно? Лучше сделать это в его присутствии, — напряжённо ответил Ли.

По округлившимся глазам рыжика было видно, что он крайне заинтригован играми, которые мы собираемся устроить, но задавать вопросы всё же не посмел.

— Хорошо, — согласилась я. — Тогда перенесём это на вечер. Лонгерин, будь любезен, подготовь для этого специальную комнату с суперпрочными цепями, ладно?

Мой массажист коротко кивнул.

— А сейчас — позови сюда Дина, пожалуйста, — загадочно улыбнулась я.

— Да, госпожа, — отозвался Лонгерин и вышел из комнаты.

— Дин? — Ли озадаченно вскинул бровь. — Я не знаю никаких королей или принцев с таким именем.

— А имя Олдина, наследного принца королевства Торансии и сына Трейна Второго тебе знакомо?

— Но это невозможно: он умер много лет назад! — потрясённо воскликнул вампир. — Ты же не некромант, чтобы людей из могил воскрешать, или я чего-то не знаю?

— Он жив, Ли. Помнишь тот беспредел, что я устроила пару дней назад на рынке? Тот раб, которого я спасла, оказался принцем. Такие дела, — расплылась я в довольной улыбке. — Ой, правда, отец вырезал у него королевскую метку. Надеюсь, это не будет проблемой, — встревожилась я.

— Что? Нет… Но как? Ты… Просто я… Я в шоке! — потрясённо выдохнул наконец император. — И нет, метка не проблема: я его усыновлю, и у него появится метка от меня, как моего законного наследника! Нет, я поверить не могу, что такое возможно! Он же идеальная кандидатура, ты это понимаешь? — вскочив, он лихорадочно заметался по комнате и застыл как вкопанный, когда в дверь раздался уверенный стук.

— Открыто! — откликнулась я, и внутрь вошёл будущий правитель Ксантарийской империи.


— Ваше величество, — с царственной торжественностью Дин склонился перед императором и после этого с тёплой улыбкой и обожанием во взгляде поклонился мне: — Моя госпожа!

Выпрямившись, он застыл в ожидании пояснений — зачем его вызвали, но в повисшей тишине я и Лисантиил просто сверлили его взглядом. Я — задумчивым и довольным, с мыслями о том, что Дин будет отличным монархом, и не зря интуиция заставила меня его спасти, а Ли прожигал его лицо насквозь своими потемневшими небесными очами, источая при этом флюиды волнения, предвкушения и восторга.

— Что-то не так? — уже начал нервничать Олдин. Посмотрев на меня, замотанную в тонкое одеяло, потом на притихшего у кровати Рокси, он перевёл растерянный взгляд на императора, стоявшего перед ним с обнажённым торсом.

— Раздевайся! — глухо отдал приказ Лисантиил.

Дин ошарашенно уставился на меня, и я кивнула ему с ободряющей улыбкой. Я догадалась, что Ли просто хочет посмотреть на его метку, чтобы убедиться в её отсутствии.

Скользнув мечтательным взором по моим губам, Дин чёткими, выверенными движениями расстегнул пуговицы на чёрной рубашке и небрежно кинул её на кровать.

Перед моими глазами вновь предстало его рельефное накачанное тело с шикарными кубиками пресса и эффектно проступающими под шёлковой кожей косыми мышцами живота, и мои щёки вдруг вспыхнули румянцем, поскольку я внезапно вспомнила его поцелуй — бархатный, требовательный и невыразимо сладкий. А ещё — его сильные объятия и волнующий королевский запах с нотками ладана, окутавший мой разум.

— Недурно, — произнёс Ли, пристально посмотрев на меня. Вампир читал мои мысли как открытую книгу, и теперь на его лице промелькнуло заинтригованное выражение: «Так значит, ты именно с этим Дином целовалась? Ух, шалунья».

Принц воспринял «недурно» на свой счёт и растерялся, не зная, как реагировать на эту фразу. Его руки потянулись расстёгивать ширинку на штанах, но император его остановил:

— Достаточно. Просто замри, — произнёс вампир, заходя за спину Олдина.

Увидев, как сильно исполосована спина молодого эльфа, Ли помрачнел и шумно выдохнул.

— Назови своё имя, — оставаясь за спиной будущего сына, потребовал император.

— Олдин из Южных земель, — немного замешкавшись, отозвался Дин, но такой ответ Ли не устроил.

— Настоящее имя! — немного повысил голос император.

— Наследный принц Олдин, сын Трейна Второго. — мрачно признался Дин. — Но, как Вы понимаете, я не смогу это ничем доказать, ваше величество, — грустно добавил он.

— Мне не нужны доказательства, — Ли обогнул его и встал перед лицом эльфа. — Я вижу твою душу, молодой человек. И мне очень нравится то, что я в ней наблюдаю.

А я смотрела на них со стороны — на этих двух шикарных мужчин, и поражалась тому, насколько они сейчас похожи друг на друга: оба брюнеты с короткими стрижками, светлой кожей, умными проницательными глазами, с обнажёнными торсами и в чёрных штанах. Только Ли был немного повыше и постарше, а Дин — более мускулист.

— Если я предложу тебе сейчас стать вампиром — ты согласишься? — испытующе спросил Ли у Дина.

— Нет. ваше величество, — вежливо, но твёрдо отверг предложение Дин.

— Но почему? — с непроницаемым выражением лица уточнил Ли. — Это даст тебе практически бессмертие, особую силу, вампирскую магию вдобавок к эльфийской. Ты станешь непобедимым. Сможешь исцелять своей кровью кого захочешь и наделять даром быстрой регенерации.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению