История Первого Болгарского царства - читать онлайн книгу. Автор: Стивен Рансимен cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - История Первого Болгарского царства | Автор книги - Стивен Рансимен

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Изменением языка, вероятно, завершилась организация булгарской церкви, сыграв очевидную роль в том, чтобы приспособить ее к новому положению вещей. Сейчас страна было разделена между семью метрополиями под властью архиепископа болгарского — метрополии Дристра, Филиппополь, Сардика, Провад, Маргум (или Моравия), Брегалница и Охрид [279]. Большинство этих епархий было организовано раньше, прежде всего в Восточной Болгарии; епархия Брегалница — в 889 г. [280] Епархия Охрид, вероятно, еще не начала работать — Македония оставалась все еще слишком диким краем в это время. Но работа миссионера Климента продвинулась теперь достаточно далеко для создания подходящей для него епархии. Он стал епископом двух престолов, Дебрицы (Дрембицы) и Белицы, двух маленьких городков между Охридом и Прилепом [281]. Позже их все затмил Охрид.

Вместе с духовными реформами в Болгарии было осуществлено другое важное изменение. Иосиф, новый архиепископ Болгарии, руководил делами своей епархии не из Плиски, а из Преслава [282]. Столицу государства переместили [283]. Плиска, гуннская столица, наполненная воспоминаниями о великом языческом хане, более не подходила на роль столицы нового единого государства. Христианский князь должен был жить в Преславе, рядом с монастырем святого Пантелеймона и христианской семинарией Наума.

Когда вся запланированная работа была выполнена, Борис возвратился в свой монастырь. Его деятельность теперь действительно подошла к своему завершению. Борис слишком рано решил удалиться на покой; Владимир оказался «сломанным тростником». Но на сей раз Борис был уверен в будущем. Теперь он действительно мог навсегда посвятить себя религии и помогать своей стране исключительно молитвами. Он уже сделал довольно много — достаточно, чтобы стать самым великим из всех ее правителей.

Новый князь Симеон оказался лучшим сыном, чем Владимир. Ему было около тридцати лет [284]. Большую часть жизни он провел в Константинополе, по-видимому, во дворце, и обучался, вероятно, не только в славянской семинарии Фотия, но и в университете. Конечно, он стал искусным греческим ученым и приобрел интерес к работам Аристотеля и Демосфена. Действительно, он был некогда известен как полугрек [285]. В недавние годы Симеон принял монашеские обеты, возможно, как решил его отец, предназначавший своего сына на роль болгарского патриарха, и находился, вероятно, вместе с ним в болгарском монастыре Святого Пантелеймона. Христианское рвение Симеона казалось бесспорным. Тем не менее, когда он отказался от своего обета и вернулся к светской жизни, чтобы взойти на трон, это вызвало неблагоприятные толки [286].

Если государственные деятели в Константинополе надеялись, что вступление на престол человека, воспринявшего греческую культуру, означало возрождение их влияния на Болгарию, то они были жестоко разочарованы. Преданность Симеона греческой литературе лишь заставила его желать ее перевода на родной язык. Десятилетие спустя официальное принятие славянского языка и алфавита способствовало удивительному росту литературы. Булгарский народ, долгое время ограниченный в своем письме лишь греческими литературными образцами и языком или, возможно, несколькими руническими знаками [287], внезапно обрел собственные средства для самовыражения. Но расцвет булгарской культуры нельзя назвать всецело спонтанным; языческая безграмотная империя хотя и была великой, не сразу превратилась в житницу культуры. Булгарская литература появилась лишь через столетие и явилась естественным результатом развития, когда христианство и славянская письменность в достаточной мере распространились по территории страны [288]. В настоящее время она находилась под активным патронажем князя. Симеон желал, чтобы его народ пользовался всеми благами византийской цивилизации; он поощрял переводы не только произведений святых отцов и патристики, но также некоторых подходящих романов. Следовательно, первыми булгарскими авторами стали, главным образом, переводчики; однако их работы приобретали несколько искусственный вид, когда поднимаемый в них вопрос оказывался более сложен, чем язык, с помощью которого его можно было представить.

Однако начало становления булгарской литературы было многообещающим. Уже с тех пор, как Климент обосновался в Македонии, он приступил к переводам. Однако он оказался в неловком положении из-за того, что греческий язык не был широко известен; а люди — недалеки [289]. Единственная надежда исправить ситуацию заключалась в осуществлении переводов греческих авторов. Климент зарекомендовал себя неутомимым переводчиком. Он привлек труды своих великих покровителей, Кирилла и Мефодия, и внес в них те добавления, что смог. К концу столетия Климент превратил Охрид в один из наиболее известных центров распространения христианства и культуры; и когда он начал отходить от активной жизни, его работа была подхвачена старым товарищем и учеником Наумом, который прибыл из Преслава, чтобы принять епархию в Охриде [290].

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию